"مؤسساتها المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their financial institutions
        
    • its financial institutions
        
    • their own financial institutions
        
    • their financial systems
        
    All Member States should support the recovery and repatriation of ill-gotten wealth deposited in their financial institutions. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء دعم استرداد الثروات المشبوهة المودعة في مؤسساتها المالية وإعادتها إلى أصحابها.
    Lessons can be learned from the economies of developing countries that embarked on economic reform and strengthened their financial institutions following the Asian financial crisis. UN ويمكن استخلاص الدروس من اقتصادات البلدان النامية التي شرعت في الإصلاح الاقتصادي وتعزيز مؤسساتها المالية في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    This assessment will allow the member States that have taken measures to protect their financial institutions to share that information with those member States that have not yet been affected at the same level by the financial crisis. UN وهذا التقييم سيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مؤسساتها المالية ومن اقتسام تلك المعلومات مع تلك الدول الأعضاء التي تتأثر بنفس الدرجة من الأزمة المالية.
    Turkey reported that its financial institutions had to retain such records for a minimum of eight years. UN وأبلغت تركيا بأنه يتعين على مؤسساتها المالية أن تحتفظ بمثل هذه السجلات لمدة ثماني سنوات.
    Samoa considers that the obligations its financial institutions are required to meet comply with the current standards set by the Financial Action Task Force (FATF) on Money Laundering. UN وتعتبر ساموا أن الالتزامات المفروضة على مؤسساتها المالية مطابقة للمعايير الراهنة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Thus, suppose country A requests information from country B, and the tax authorities in country B are able to go to their financial institutions to obtain such information, whereas the tax authorities in country A are generally not able to go to their own financial institutions to obtain information for tax purposes. UN ومن ثم لنفرض أن البلد ألف يطلب معلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    Its effective implementation would require the adoption of domestic measures by States to enable their financial institutions to prevent and counteract the international movement of funds for terrorism. UN وسيتطلب تنفيذه الفعال اتخاذ الدول تدابير محلية لتمكين مؤسساتها المالية من منع ومناهضة حركة الأموال على الصعيد الدولي لصالح الإرهاب.
    (ii) Measures requiring their financial institutions and other professions involved in financial transactions to improve the identification of their usual or occasional customers, as well as customers in whose interest accounts are opened. UN ' ٢ ' التدابير اللازمة ﻹلزام مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي تشارك في المعاملات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    Thus, developing and transition economies need to monitor explicitly and closely the exposure to foreign risk of their financial institutions and prevent the risk from becoming excessive. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    In this regard, G-77 and China strongly urge against the use of regulatory protectionism by developed countries, as an excuse to not provide to developing countries information about the supervision and regulation of their financial institutions. UN وفي هذا الصدد، تحث مجموعة الـ 77 والصين بقوة على عدم استخدام الحمائية التنظيمية من جانب البلدان المتقدمة النمو، كمبرر لعدم تقديم معلومات للبلدان النامية بشأن الإشراف على مؤسساتها المالية وتنظيمها.
    Thus, suppose country A requests information from country B, and the tax authorities in country B are able to go to their financial institutions to obtain such information, whereas the tax authorities in country A are generally not able to go to their own financial institutions to obtain information for tax purposes. UN لنفرض أن البلد ألف يطلب المعلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    Measures requiring their financial institutions and other professions involved in financial transactions to identify, on the basis of an official or other reliable identifying document, their usual or occasional customers as well as customers in whose interests accounts are opened, and to record the identity of their clients. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    The Conference adopted a declaration in which the Governments of the three Baltic States agreed to prevent the use of their financial institutions for the laundering of criminal proceeds and to harmonize their national legislation against money-laundering. UN واعتمد المؤتمر اعلانا اتفقت فيه حكومات دول البلطيق الثلاث على الحيلولة دون استعمال مؤسساتها المالية لغسل عائدات الجرائم وعلى تحقيق الاتساق بين قوانينها الوطنية المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال .
    Measures requiring their financial institutions and other professions involved in financial transactions to identify, on the basis of an official or other reliable identifying document, their usual or occasional customers as well as customers in whose interests accounts are opened, and to record the identity of their clients. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    Moreover, States Parties may consider requiring their financial institutions to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with such institutions and to guard against establishing relations with foreign financial institutions that permit their accounts to be used by banks that have no physical presence and that are not affiliated with a regulated financial group. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إلزام مؤسساتها المالية برفض الدخول أو الاستمرار في علاقة مصرف مراسل مع تلك المؤسسات، وبتجنب إقامة أي علاقات مع مؤسسات مالية أجنبية تسمح لمصارف ليس لها حضور مادي، ولا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة، باستخدام حساباتها.
    Moreover, States Parties may consider requiring their financial institutions to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with such institutions and to guard against establishing relations with foreign financial institutions that permit their accounts to be used by banks that have no physical presence and that are not affiliated with a regulated financial group. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إلزام مؤسساتها المالية برفض الدخول أو الاستمرار في علاقة مصرف مراسل مع تلك المؤسسات، وبتجنب إقامة أي علاقات مع مؤسسات مالية أجنبية تسمح لمصارف ليس لها حضور مادي، ولا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة، باستخدام حساباتها.
    For example, OECD countries need to take measures to eradicate tax havens and should make it very difficult for public officials from developing countries to hide stolen assets in their financial institutions. UN وعلى سبيل المثال ينبغي أن تتخذ بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدابير للقضاء على الملاذات الضريبية، وأن تزيد أيضاً من الصعوبات التي تواجه الموظفين العموميين من البلدان النامية في إخفاء الأصول المسروقة في مؤسساتها المالية.
    Furthermore, the Korean Government has exercised additional vigilance over the activities of its financial institutions with all banks domiciled in Iran, and their branches and subsidiaries, so as to avoid such activities contributing to the proliferation sensitive nuclear activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الحكومة الكورية المزيد من اليقظة فيما يتعلق بأنشطة مؤسساتها المالية مع جميع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها ومع فروعها ومؤسساتها الفرعية من أجل تفادي إسهام تلك الأنشطة في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    In application of paragraph 2 (b), Guatemala reported that it had notified its financial institutions of the identity of customers for enhanced scrutiny, in full compliance with the provision under review. UN وفيما يتعلق بتطبيق أحكام الفقرة 2 (ب)، أفادت غواتيمالا بأنها أبلغت مؤسساتها المالية بهوية زبائن معينين من أجل إجراء فحص دقيق لحساباتهم تحقيقا للامتثال الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    Member States had made multi-billion dollar interventions to assist their financial systems; surely global economic and social problems demanded no less attention. UN فالدول الأعضاء أعلنت عن مبادرات بعدة بلايين من الدولارات لمساعدة مؤسساتها المالية. وبالتأكيد فإن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية لا تستحق اهتماما أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus