"مؤسساته الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its democratic institutions
        
    • their democratic institutions
        
    • whose democratic institutions
        
    Final message This is the message of our country, which restored its democratic institutions over 20 years ago with maturity and without violence. UN هذه هي رسالة بلدنا الذي استعاد منذ ما يربو على 20 سنة خلت مؤسساته الديمقراطية بطريقة ناضجة ودون اللجوء إلى العنف.
    In the last few years, my country has made considerable steps in making its democratic institutions more effective on the basis of the rule of law. UN وفي السنوات القليلة الماضية اتخذ بلدي تدابير هامة لجعل مؤسساته الديمقراطية أكثر فاعلية على أساس سيادة القانون.
    No society should allow terrorist organizations to exploit its democratic institutions. UN ولا يتعين أن يسمح أي مجتمع للمنظمات الإرهابية باستغلال مؤسساته الديمقراطية.
    The recent legislative elections demonstrate in essence the commitment of the Haitian people to the recovery of their democratic institutions. UN إن الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا تدل في الحقيقة على التزام الشعب الهايتي باستعادة مؤسساته الديمقراطية.
    Such a mission was of prime importance, because it would provide the Special Committee with an opportunity to see for itself the preparedness of the people of Gibraltar for self-determination and the strength of their democratic institutions. UN وقال إن هذه البعثة ذات أهمية قصوى لأنها ستوفر للجنة الخاصة فرصة الاطلاع بنفسها على استعداد شعب جبل طارق لتقرير مصيره وقوة مؤسساته الديمقراطية.
    It is a country whose democratic institutions are still in the consolidation phase. UN وهي بلد لا تزال مؤسساته الديمقراطية في مرحلة تعزيز نفسها.
    Thanks to that support, the country had strengthened its democratic institutions and the rule of law and had laid the basis for its greater participation in peacekeeping operations. UN وبفضل هذا الدعم، قام البلد بتعزيز مؤسساته الديمقراطية وسيادة القانون وأرسى الأساس لزيادة مشاركته في عمليات حفظ السلام.
    The country has successfully managed a delicate transition period and is consolidating its democratic institutions. UN ونجح البلد في إدارة الفترة الانتقالية الحساسة وما فتئ يرسخ دعائم مؤسساته الديمقراطية.
    Its human rights record could not, however, be understood without taking account of the sacrifices of the Turkish people in combating terrorism aimed at its democratic institutions and freedoms. UN ولا يمكن فهم سجلها في مجال حقوق اﻹنسان دون اﻷخذ بعين الاعتبار تضحيات الشعب التركي في مكافحة اﻹرهاب الذي يستهدف مؤسساته الديمقراطية وحرياته.
    The European integration of the Balkans and its development consist of an inseparable unity. It is of no importance whether a country tries to protect its democratic institutions, laws, public order or respect human rights; it can never attain the desired success if it is not economically developed. UN ودمج البلقان في أوروبا وتنميته إنما هو كل لا يمكن تجزئته، ولا يهم إذا كان بلد ما يحاول حماية مؤسساته الديمقراطية والقانون والنظام العام أو يحترم حقوق الإنسان؛ فإنه لن يحقق النجاح الذي يصبو إليه إذا لم يكن ناميا اقتصاديا.
    The orderly and transparent way in which the process unfolded, broad citizen participation, with fewer than 10 per cent of the population failing to take part, and the attitude of the people of Nicaragua reflect of the degree to which my country has progressed in strengthening its democratic institutions. UN وتتجلى الدرجة التي حققها بلدي على طريق التقدم صوب تعزيز مؤسساته الديمقراطية في النظام والشفافية اللذين اتسم بهما سير هذه العملية، وفي المشاركة العريضة من جانب المواطنين، حيث كانت نسبة غير المشاركين أقل من 10 في المائة من السكان.
    Being committed to the principle of the peaceful settlement of conflicts, the people of the Republic of Nagorno Karabakh is determined to preserve the freedom and independence achieved with great losses, as well as its democratic institutions formed on the basis of the true expression of the free will of the people. UN وإذ يلتزم شعب جمهورية نغورنو كاراباخ بمبدأ التسوية السلمية للنزاعات، فقد عقد العزم على المحافظة على حريته واستقلاله اللذين تحققا بالكثير من الخسائر، وعلى مؤسساته الديمقراطية التي تقوم على أساس التعبير الحقيقي عن الإرادة الحرة للشعب.
    The Permanent Representative of Haiti said that his country was at a unique and undoubtedly decisive moment in its history, in which it sought to strengthen its democratic institutions while working relentlessly to re-establish growth and finally commit to a path of economic resurgence and sustainable development. UN وذكر الممثلُ الدائم لهايتي أن بلده يعيش ولا شك لحظةً فريدة وحاسمة في تاريخه، يسعى فيها إلى تعزيز مؤسساته الديمقراطية ويعمل في الوقت نفسه بلا كلل على استعادة النمو وعلى الالتزام دون رجعة بمسار يقود إلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The Ministry of Interior is an institution exclusively in public service and is controlled by the civil society through its democratic institutions - the Parliament, the Government, the Ministry for Public Affairs, the courts of justice - as well as by the mass-media and the citizens. UN ووزارة الداخلية، مؤسسة لا تعمل إلا في مجال الخدمة العامة وتخضع لرقابة المجتمع المدني من خلال مؤسساته الديمقراطية - البرلمان، الحكومة، وزارة الشؤون العامة، المحاكم - كما تخضع لرقابة وسائط الإعلام والمواطنين.
    15. Ms. Semasinghe (Sri Lanka) said that in the aftermath of a debilitating terrorist conflict, her country was making every effort to consolidate the hard-won peace by strengthening its democratic institutions while proactively seeking reconciliation and promoting human rights. UN 15 - السيدة سيماسينغ (سري لانكا): قالت إن بلدها بعد فترة صراعه مع الإرهابيين الذي أضعفه، يبذل الآن كل ما في وسعه لتوطيد السلام الذي انتزعه بشق الأنفس، وذلك من خلال تعزيز مؤسساته الديمقراطية والقيام في آن معا على نحو استباقي بما من شأنه أن يحقق المصالحة ويعزز حقوق الإنسان.
    We wish to stress that all the actions taken by the Government of the Republic fall strictly within the framework of the Constitution, and, though the people of Guatemala may have opted for a slower path, through legality, to consolidate their democratic institutions, we are sure that this will be the best solution for the reconciliation of the Guatemalan family and the political stability of the State. UN ونود أن نؤكد أن كل إجراءات حكومة الجمهورية تتخذ بدقة في إطار الدستور، وربما يكون شعب غواتيمالا قد اختار طريقا أكثر بطئا لتوطيد مؤسساته الديمقراطية من خلال الشرعية، ولكننا نثق بأن ذلك يمثل الحل اﻷفضل لمصالحة اﻷسرة الغواتيمالية، ولتحقيق الاستقرار السياسي للدولة.
    It is both important and urgent for the people of Guinea-Bissau to re-establish the authority of their democratic institutions, without which genuine reconciliation is not possible, stability is compromised and the flow of development assistance is interrupted. UN ومن المهم والملح في آن واحد أن يعيد شعب غينيا - بيساو بسط سلطة مؤسساته الديمقراطية التي بدونها تتعذر كل مصالحة حقيقية، ويتقوض الاستقرار ويتوقف تدفق المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus