Access to finance is still very limited due to the limited collateral that must be present to the lending institutions. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. | UN | وتدل ترتيبات تقاسم التكاليف من هذا القبيل على ازدياد أهمية الدور الذي تؤديه مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات. |
They have also utilized the research findings of lending institutions or donors. | UN | كما استخدمت نتائج البحوث التي تجريها مؤسسات الإقراض أو الجهات المانحة. |
Young people in Zambia face many challenges in accessing financial support from lending institutions. | UN | يواجه الشباب في زامبيا الكثير من التحديات في الحصول على الدعم المالي من مؤسسات الإقراض. |
credit institutions and financial institutions have an obligation to: | UN | ويتوجب على مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية ما يلي: |
In view of the increasing interest of many countries in introducing nuclear power, I would like to encourage international lending institutions to consider being more open in their approach to funding nuclear power projects. | UN | وفي ضوء الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في العديد من البلدان، أود أن أشجع مؤسسات الإقراض الدولية على النظر في اتخاذ نهج أكثر انفتاحا بخصوص تمويل مشاريع توليد الطاقة النووية. |
Informal lending institutions provide only 15% of the demand. | UN | وتلبي مؤسسات الإقراض غير الرسمية 15 في المائة فقط من الطلب. |
The considerable increase in cost-sharing contributions over the last few years is the result of arrangements worked out in connection with loans taken by the Governments concerned from multilateral lending institutions. | UN | والازدياد الكبير في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف في السنوات الأخيرة القليلة ناتج عن الترتيبات التي وضعت فيما يتعلق بالقروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الإقراض متعددة الأطراف. |
Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. | UN | وترتيبات تقاسم التكاليف التي من هذا النوع تدل على تعاظم دور مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات. |
Salary payments to the public service had improved and payments to international lending institutions had resumed. | UN | وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية. |
Salary payments to the public service had improved and payments to international lending institutions had resumed. | UN | وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية. |
Article 3 should include as stakeholders the public and private lending institutions, which were a potentially positive influence; | UN | ينبغي تضمين المادة 3 مؤسسات الإقراض العامة والخاصة بوصفها جهات ذات مصالح، وهي مؤسسات قد يكون لها تأثير إيجابي؛ |
In the final analysis, the lending institutions seemed to be the main beneficiaries. | UN | وأضافت أن مؤسسات الإقراض تبدو في نهاية الأمر هي المستفيدة الرئيسية. |
EDD guides make easier the financial review of projects by lending institutions. | UN | وتساهم الأدلة التي تتناول المساعي اللازمة لحماية البيئة في تيسير الاستعراض المالي الذي تجريه مؤسسات الإقراض للمشاريع. |
Conditionalities established by the multilateral lending institutions may also go against local tenderers' interests. | UN | كما أن الشروط التي تضعها مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف قد تتنافى هي الأخرى مع مصالح مقدمي العروض المحليين. |
The requirements for loans to private sector entities tend to be similar amongst the lending institutions and are focused on financial criteria. | UN | أما إقراض هيئات القطاع الخاص، فتميل إلى التشابه بين مؤسسات الإقراض وتركز على المعايير المالية. |
lending institutions and other financial institutions, as well as the members of certain professions, were legally required to report to the commission. | UN | وأن مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية الأخرى وكذلك أعضاء مهن معينة مطالبون، قانونا، بتقديم التقارير إلى اللجنة. |
Government's intervention and negotiation with commercial lending institutions on behalf of small farmers has saved a number of them from bankruptcy. | UN | وقد أدى تدخل الحكومة وتفاوضها مع مؤسسات الإقراض التجارية نيابة عن الفلاحين إلى إنقاذ عديد منهم من الإفلاس. |
The prevalence of an ideological component in the policies of international credit institutions is also distressing. | UN | إن انتشار المكون الإيديولوجي في سياسات مؤسسات الإقراض الدولية يثير الجزع أيضا. |
No credit institution or financial institution shall have the right to open an account or accept financial resources for safe keeping without obtaining the following client identification data: | UN | لن يكون لأي من مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية الحق في فتح حساب أو قبول استئمانها على موارد مالية دون الحصول على بيانات هوية العميل التالية: |
- The obligation for credit bodies, financial institutions, insurance companies and any body, entity or person to freeze funds belonging to or held by natural or legal persons or entities, or by bodies listed by ministerial decree (art. 1); | UN | - إلزام مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وشركات التأمين وأي هيئة أو كيان أو شخص بتجميد الأموال التي يملكها أو يحوزها مَن حددهم قرار وزاري من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين أو كيانات أو هيئات (المادة 1)؛ |
Community participation has been noted by one international lending institution to be the most efficient way to implement a project, because the users have an incentive to ensure good quality in the performance of work affecting them directly. | UN | ونوّهت إحدى مؤسسات الإقراض الدولية أن المشاركة المجتمعية هي أكثر الوسائل كفاءة لتنفيذ المشاريع، لأنه يكون لدى المستفيدين حافز لضمان جودة أداء الأعمال التي تؤثر عليهم تأثيرا مباشرا. |
Due to their lack of collateral and business experience, youth are considered a very high risk by lenders, making it difficult for them to borrow money. | UN | وتتخوف مؤسسات الإقراض تخوفا كبيرا من منح قروض للشباب نظرا لافتقارهم إلى التجربة الموازية والخبرة في الأعمال التجارية، الشيء الذي يجعل الاقتراض صعب المنال بالنسبة إليهم. |
Under the Act on Banks and Banking Activities, relations in Azerbaijan between credit organizations and their clients are based on agreements. | UN | بموجب القانون المتعلِّق بالمصارف والأنشطة المصرفية، تقوم العلاقات في أذربيجان بين مؤسسات الإقراض وزبائنها على اتفاقات مبرمة. |
Due to the lack of sex disaggregated data by both commercial and state owned lending institutions, it has been difficult to accurately determine women's access to loan facilities. | UN | ونظراً لعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس من جانب كل من مؤسسات الإقراض التجارية والحكومية، فإن من الصعوبة بمكان تحديد إمكانية وصول المرأة إلى مرافق الإقراض. |