"مؤسسات ذات" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutions with
        
    • institutions of
        
    institutions with experience using a combination of learning approaches were identified and the way forward was outlined. UN وحُددت مؤسسات ذات خبرة في استخدام مزيج من نهوج التعلم وحددت معالم الخطوات المقبلة.
    Identification of institutions with a regional role should be given consideration. UN كما ينبغي النظر في تحديد مؤسسات ذات دور إقليمي.
    She stated that the role of monitoring should be carried out by institutions with sufficient budgets and broad mandates. UN وذكرت أن دور الرصد ينبغي أن تقوم به مؤسسات ذات ميزانيات كافية وولايات واسعة النطاق.
    Openness has led to favourable results that have placed El Salvador in a stable economic position, which has been recognized by institutions of international prestige. UN وقد أدى الانفتاح إلى نتائج طيبة وضعت السلفادور فــي وضــع اقتصــادي مستقر اعترفت به مؤسسات ذات مكانة دولية.
    The traditional system of conciliation has its limits, requiring more formal institutions of resolution. UN وللنظام التقليدي المستعمل في تحقيق المصالحة حدود، مما يتطلب وجود مؤسسات ذات طابع رسمي أكثر لحل المشاكل.
    While the present report focuses on the role of anti-corruption bodies in the field of prevention, a number of States have elected to establish institutions with a dual mandate in preventive measures and law enforcement. UN وفي حين يركّز هذا التقرير على دور هيئات مكافحة الفساد في ميدان المنع، فإنَّ عدداً من الدول قد اختار إنشاء مؤسسات ذات ولاية مزدوجة في جانبي التدابير الوقائية وإنفاذ القانون.
    These efforts materialized, on the one hand, in the adoption of a comprehensive and coherent legislative framework, and, on the other hand, in the establishment of several institutions with competencies in combating racism, racial discrimination, xenophobia and any other forms of intolerance. UN وتجسدت هذه الجهود، من جهة، في اعتماد إطار تشريعي شامل ومتسق، ومن جهة أخرى، في إنشاء عدة مؤسسات ذات صلاحيات في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وأية أشكال أخرى من عدم التسامح.
    Planning for security in the longer term, to ensure appropriately sized and resourced institutions with clearly delineated roles and responsibilities, is also a key issue, and we stand ready to help. UN والتخطيط للأمن على مدى أطول، لضمان قيام مؤسسات ذات حجم وموارد مناسبة، وذات أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح، مسألة أساسية أيضا، ونحن مستعدون للمساعدة.
    This is not to propose a global government but rather the existence of institutions with global reach that contribute to the effective and balanced integration of nations. UN وليس المراد من هذا القول اقتراح انشاء حكومة عالمية بل وجود مؤسسات ذات نطاق عالمي تسهم في اندماج اﻷمم بصورة متوازنة وفعالة.
    Most of the research and technology transfer activities in forestry in developing countries is carried out by institutions with an international mandate and scope whose perspectives differ from a much-needed national focus on industry and marketing. UN وتضطلع بأغلبية أنشطة البحث ونقل التكنولوجيا في الحراجة في البلدان النامية مؤسسات ذات ولاية ونطاق دوليين، تختلف مناظيرها اختلافا كبيرا عن التركيز الوطني الذي هناك حاجة ملحة لينصب على الصناعة والتسويق.
    It also has to be attentive to civil society, where there are institutions with great experience and expertise that produce invaluable work in support of the hard task of negotiating disarmament. UN ولا بدّ لها أيضا من الانتباه إلى المجتمع المدني، حيث توجد مؤسسات ذات خبرة ودراية واسعتين تنتج عملا قيّما للغاية في دعم المهمة الصعبة المتمثلة في مفاوضات نـزع السلاح.
    Greater consideration needs to be given to establishing institutions with a clear mandate for resolving capacity issues. UN وينبغي كذلك إعطاء المزيد من الاعتبار لإنشاء مؤسسات ذات ولاية واضحة تختص بحل قضايا بناء القدرات .
    The thematic groups have been particularly effective in advancing the programme approach, while ensuring greater complementarity and a clearer division of labour between the agencies, including the Bretton Woods institutions, with institutions with greater comparative advantage assuming coordination functions. UN وما فتئت الأفرقة المواضيعية فعالة إلى حد كبير في النهوض بالنهج البرنامجي، في نفس الوقت الذي تضمن فيه زيادة التكامل وزيادة وضوح تقسيم العمل بين الوكالات، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، مع مؤسسات ذات ميزة نسبية أكبر تقوم بمهام التنسيق.
    They have been pivotal to the emergence of a multilateral approach in which institutions with special competencies such as the specialized agencies, the International Monetary Fund and the World Bank, together with policy deliberative bodies such as the General Assembly and the Economic and Social Council, have complementary roles to play. UN وكان ذلك على جانب كبير من اﻷهمية في بروز النهج المتعدد اﻷطراف الذي تضطلع بموجبه مؤسسات ذات صلاحيات خاصة بدور تكميلي، وذلك مثل الوكالات المتخصصة، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والهيئات التداولية المعنية برسم السياســات مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Among the consequences will be better integration of TRAINMAR centres in their respective sub-sectors, the enlargement of some TRAINMAR centres, and possibly the transfer of certain TRAINMAR activities to institutions with wider influence. UN وستتجسد بعض النتائج في اندماج أفضل لكل واحد من مراكز برنامج ترينمار، كل في قطاعه الفرعي، وتوسيع بعض مراكز برنامج ترينمار، وربما نقل أنشطة معينة من أنشطة برنامج ترينمار الى مؤسسات ذات تأثير أوسع نطاقا.
    After completion of the training programs, clients are either given financial aid to start on their path to independence and/or are referred to institutions with job vacancies. UN وبعد اكمال البرامج التدريبية، تحصل المستفيدة على معونة مالية للشروع في مسيرة استقلالها و/أو تحال إلى مؤسسات ذات وظائف شاغرة.
    According to the medium-term plan for the period 1992-1997, the Programme would enlist the active participation of institutions with advanced knowledge and technology and promote international collaboration and coordinated training programmes.21 Only the Laboratory relies now on a well-developed network of collaborating institutions in 35 countries worldwide. UN وتنص الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة من ٢٩٩١ إلى ٧٩٩١ على أن يؤمﱢن البرنامج اشتراك مؤسسات ذات معـارف وتكنولوجيات متقدمة اشتراكا فعالا ويعزز التعاون الدولي وينسق برامج التدريب)١٢(. والمختبر وحده هو الذي يعتمد على شبكة جد متطورة من المؤسسات المتعاونة القائمة في ٥٣ بلدا في شتى أرجاء العالم.
    In addition, it may be taken into consideration whether the municipality offers treatment or institutions of relevance to the refugee. UN ويجب أيضا أن تراعى قدرة البلدية على توفير معاملة خاصة للاجئين أو وجود مؤسسات ذات صلة بهم.
    We can understand that changes in institutions of a certain size may give rise to much reluctance. UN وبإمكاننا أن نفهم أن التغيير في مؤسسات ذات حجم كبير قد يسبب معارضة شديدة.
    Both R & D and vocational training often entail establishing effective networks among institutions of higher education, technical and vocational training, research units, technical associations and industry. UN ويقتضي كل من البحث والتطوير والتدريب المهني عادة إقامة شبكات فعالة بين مؤسسات ذات مستويات أعلى في مجال التعليم والتدريب المهني والتقني ووحدات الأبحاث، والجمعيات التقنية، والصناعة.
    89. Finally, there are institutions of constitutional relevance which, although established by constitutional norms, have no autonomy as they are attached to another constitutional authority. UN 89- وأخيرا توجد مؤسسات ذات أهمية دستورية لا تتمتع بأي استقلال ذاتي على الرغم من أنها منشأة بموجب قواعد دستورية، لأنها ملحقة بهيئـة دستوريـة أخـرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus