She also asked whether there were any specific institutions devoted to ensuring respect for the rights of women or other workers. | UN | كما سألت عما إذا كانت هناك أية مؤسسات معينة مكرسة لضمان احترام حقوق النساء العاملات أو العاملين الآخرين. |
Our Congress has established specific institutions -- my bureau, most notably -- to ensure that the compliance assessment process is rigorous, systematic and objective. | UN | وأنشأ الكونغرس مؤسسات معينة أهمها مكتبي لضمان أن تكون عملية تقييم الامتثال قوية ومنتظمة وموضوعية. |
It was emphasized that these mechanisms should not lead to the creation of specific institutions for the management of each programme outside the government structures. | UN | وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية. |
This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. | UN | وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة. |
272. Rehabilitation services that encourage and sustain the independence and functioning of disabled persons are available at certain institutions. | UN | 272- وتتوافر في مؤسسات معينة خدمات لإعادة التأهيل تشجع وتحافظ على استقلالية المعوقين وأدائهم لوظائفهم. |
Restrictions should never be used to protect particular institutions or abstract notions, concepts or beliefs, including religious ones. | UN | إذ لا ينبغي أبداً استخدام هذه القيود لحماية مؤسسات معينة أو مفاهيم أو تصورات أو معتقدات مجردة، بما فيها الديني منها. |
This benefit is available to the unemployed who participate in the training courses offered by designated institutions. | UN | يوفَّر هذا الاستحقاق للعاطلين عن العمل الذين يشاركون في الدورات التدريبية التي تنظمها مؤسسات معينة. |
It welcomed the review's central theme that resources for supporting disabled people should be focused on disabled people themselves, rather than on specific institutions. | UN | وقد رحبت الحكومة بالموضوع الأساسي للاستعراض بضرورة تركيز الموارد المخصصة لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة على الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم، بدلاً عن تركيزها على مؤسسات معينة. |
The Department is currently seeking support to strengthen specific institutions in China, India and the Russian Federation and has plans for strengthening or establishing such institutions in the Middle East and Africa. | UN | وتسعى الادارة حاليا الى دعم وتعزيز مؤسسات معينة في الاتحاد الروسي والصين والهند كما تخطط لتعزيز مثل هذه المؤسسات في الشرق اﻷوسط وأفريقيا، إن وجدت، أو انشائها. |
Brazil asked how the National Policy on Women addresses domestic and sexual violence and about specific institutions to investigate cases of gender violence and ensure redress. | UN | واستفسرت البرازيل عن كيفية تصدي السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للعنف المنزلي والجنسي، وعن كيفية قيام مؤسسات معينة بالتحقيق في حالات العنف الجنساني وضمان سبل الانتصاف. |
All these would require creating specific institutions and ensuring participation in grassroots development, which would call for major changes in the organization of different countries and their current structures of economic activities and institutions. | UN | وكل هذا يتطلب إنشاء مؤسسات معينة وضمان المشاركة في التنمية الشعبية، ما يقتضي إدخال تغييرات جوهرية على نظم مختلف البلدان وبنياتها الراهنة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية. |
3. Exceptions to the general subjective prohibition mentioned in point 2 above are made for specific institutions that perform law enforcement and national defence functions, namely, the Chilean armed forces and the Carabineros (paramilitary police). | UN | 3 - تعفى من الحظر العام المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه مؤسسات معينة تضطلع بمهام الحفاظ على النظام العام والأمن الخارجي، وهي القوات المسلحة والشرطة الشيلية. |
Support is provided to strengthen the functioning of specific institutions, such as judiciaries, parliaments and electoral bodies, as well as sectorally, including public sector financial management, privatization efforts, information technology, civil service reforms and the empowerment of civil society organizations. | UN | ويقدم الدعم من أجل تعزيز أداء مؤسسات معينة مثل الهيئات القضائية والبرلمانات والهيئات الانتخابية، كما يقــدم قطاعيا، في مجالات مثل اﻹدارة المالية للقطاع العام، وجهود الخصخصة، وتكنولوجيا المعلومات، وإصلاح الخدمة المدنية، والتمكين لمنظمات المجتمع المدني. |
This could be the case, in particular, of a reservation whose application was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. | UN | وقد يكون الأمر كذلك بصفة خاصة بالنسبة لتحفظ كان انطباقه بالفعل يقتصر من قبل على جزء من أراضي الدولة التي أبدته، أو تحفظ يستهدف بالتحديد مؤسسات معينة كانت تخص هذه الدولة. |
This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. | UN | وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة. |
With regard to the failure of certain institutions to provide gender-disaggregated data, a working group had been established to develop procedures for the implementation of article 18 of the Law on Gender Equality. | UN | وفيما يتعلق بتقصير مؤسسات معينة عن تقديم بيانات منفصلة لكل من الجنسين على حدة أنشئ فريق عامل لوضع إجراءات لتنفيذ المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
27. The Board notes that UNDCP has developed specific plans of joint work with certain institutions during 1998-1999 and recognizes the constraints in staff and other resources that UNDCP faces. | UN | 27 - يشير المجلس إلى أن البرنامج قد وضع خططا محددة للعمل المشترك مع مؤسسات معينة خلال الفترة 1998 - 1999، ويدرك المعوقات التي تواجه البرنامج بالنسبة للموظفين والموارد الأخرى. |
As with the above-mentioned issue of preventing the subversion of certain institutions, there is a need to add to the list further information and good practices, in particular from States that have developed innovative approaches to different aspects of the resolution in order to close this gap in implementation. V. New practical approaches | UN | وكما هو الحال مع مسألة منع تخريب مؤسسات معينة المذكورة أعلاه، ثمة حاجة إلى إضافة مزيد من المعلومات والممارسات الجيدة إلى القائمة، ولا سيما ما يرد منها من الدول التي وضعت أساليب مبتكرة لمختلف جوانب هذا القرار بغية سد هذه الثغرة في التنفيذ. |
Governments and other funders can provide resources in ways tailored to the stage of development of particular institutions. | UN | ويمكن للحكومات والممولين اﻵخرين أن يوفروا الموارد بطرق مصممة لتناسب مراحل تطور مؤسسات معينة. |
The emphasis on capacity-building will continue, but assistance will also be more specifically targeted to supporting particular institutions and stimulating greater local participation. | UN | فعلى الرغم من أن التركيز على بناء القدرات سوف يستمر، فإن المساعدة سوف توجه أيضا بصفة أكثر تحديدا إلى دعم مؤسسات معينة والتحفيز على زيادة المشاركة المحلية. |
These groups can be reached by targeting particular institutions (orphanages and institutions for the mentally handicapped, for example). | UN | ويمكن الوصول إلى هذه الفئات بتوجيه مؤسسات معينة إليها (مثل ملاجئ الأيتام ومؤسسات رعاية المتخلفين عقليا). |
Articles 23 and 24 of the Labour Code prohibited the employment of women in work or occupations that were hazardous or damaging to their health, or in night work other than in national medical centres and other designated institutions. | UN | وتحظر المادتان 23 و 24 من قانون العمل توظيف النساء في الأعمال أو المهن الخطرة أو الضارة بصحتهن، أو في العمل الليلي غير العمل في المراكز الطبية الوطنية وغير ذلك من مؤسسات معينة. |
The Government of Uganda has reiterated its commitment to appropriate disciplinary action against those military officers who knowingly recruit and use children, and has agreed to strengthen existing independent monitoring procedures for joint access to military installations by designated institutions. | UN | وكررت حكومة أوغندا التزامها بالإجراءات التأديبية المناسبة ضد العسكريين الذين يقومون، مع علم مسبق، بتجنيد واستخدام الأطفال، كما وافقت على تعزيز إجراءات الرصد المستقلة القائمة حاليا لوصول مؤسسات معينة إلى المنشئات العسكرية، على أساس مشترك. |