"مؤسسات وطنية مستقلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • independent national institutions
        
    • national independent institutions
        
    To be effective, prevention measures must be carried out locally by independent national institutions. UN ولكي تكون تدابير الوقاية فعّالة، يجب أن تُنفَّذ محلياً من جانب مؤسسات وطنية مستقلة.
    A rigorous assessment of the situation of children and the implementation of texts concerning them requires the establishment of independent national institutions. UN إن التقييم الدقيق لأوضاع الأطفال وتنفيذ النصوص المتعلقة بهم أمر يقتضي إيجاد مؤسسات وطنية مستقلة.
    Welcoming also the decisions, announced recently by several States, to establish, or consider establishing, independent national institutions for the promotion and protection of human rights, UN وإذ ترحب أيضا بما أعلنته مؤخرا دول عديدة من قرارات بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو بالنظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات،
    29. Support for the establishment of independent national institutions for the promotion and protection of human rights is a central component of the human rights programme. UN ٢٩ - يعد تقديم الدعم ﻹنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان عنصرا مركزيا لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    With high-level participants from the Organization's member States, as well as from national independent institutions for children's rights, non-governmental organizations and academics from the Americas, the Congress was held in commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child and of the eighth anniversary of the Inter-American Children's Institute. UN وبمشاركة رفيعة المستوى من الدول الأعضاء في المنظمة، فضلاً عن مشاركين من مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الطفل، ومنظمات غير حكومية، ودوائر أكاديمية من الأمريكتين، عُقد المؤتمر احتفالاً بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل والذكرى الثامنة لتأسيس معهد البلدان الأمريكية للطفل.
    It encourages States parties to establish independent national institutions for the promotion and monitoring of the Convention on the Rights of the Child, or to review the effectiveness of existing institutions in relation to the promotion and protection of child rights. UN ويشجع الدول الأطراف على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز ورصد اتفاقية حقوق الطفل، أو استعراض فعالية المؤسسات الحالية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Welcoming also the decision, announced recently by several States, to establish, or consider establishing, independent national institutions for the promotion and protection of human rights, UN وإذ ترحب أيضا بما أعلنته مؤخرا دول عديدة من قرارات بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو بالنظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات،
    In his address, the Special Adviser reaffirmed the universality and indivisibility of human rights and stressed the need to focus on preventive strategies and the importance of creating strong, independent national institutions to provide accessible remedies. UN وأكد المستشار الخاص من جديد، في بيانه، شمولية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للانقسام وشدد على الحاجة إلى التركيز على الاستراتيجيات الوقائية وأهمية خلق مؤسسات وطنية مستقلة قوية ﻹتاحة وسائل انتصاف سهلة.
    • Guarantee the existence of a national legal and regulatory framework, including independent national institutions, or other appropriate mechanisms, that ensure the full realization of all human rights of women and girls on the basis of equality and non-discrimination, including their right to be free from violence, in accordance with the Charter of the United Nations, other instruments related to human rights and international law; UN ● كفالة وجود إطار قانوني وتنظيمي وطني، بما في ذلك مؤسسات وطنية مستقلة أو غير ذلك من اﻵليات المناسبة، يكفل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة على أساس المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للعنف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي؛
    19. Some representatives emphasized that the availability of strong and independent national institutions for promoting the enjoyment of rights, including remedies for violations, was essential for the realization of women's rights. UN ٩١ - وأكد بعض الممثلين أن توافر مؤسسات وطنية مستقلة وقوية من أجل تعزيز التمتع بالحقوق، بما في ذلك حق الانتصاف من الانتهاكات، يعد أمرا أساسيا لتمتع المرأة بحقوقها.
    ∙ Guarantee the existence of a national legal and regulatory framework, including independent national institutions, or other appropriate mechanisms, that ensure the full realization of all human rights of women and girls on the basis of equality and non-discrimination, including their right to be free from violence, in accordance with the Charter of the United Nations, other instruments related to human rights and international law; UN ● كفالة وجود إطار قانوني وتنظيمي وطني، بما في ذلك مؤسسات وطنية مستقلة أو غير ذلك من اﻵليات المناسبة، يكفل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة على أساس المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للعنف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي؛
    The second recommendation was for the creation of independent national institutions that could deal with cases of religious and racial intolerance and which would provide publicity, information and proposals to Governments and legal advice and support to individual victims of discrimination. UN والتوصية الثانية على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لمعالجة حالات التعصب الديني والعنصري، على أن يكون بوسعها الإعلان عن هذه الحالات وتزويد الحكومات بالمعلومات والمقترحات، وإسداء المشورة القانونية والدعم للأفراد الذين يتعرضون للتمييز.
    11. Takes note with appreciation of the establishment of independent national institutions in countries of the Asian and Pacific region and their important contribution to the process of regional cooperation; UN 11- تحيط علماً مع التقدير بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبإسهامها الهام في عملية التعاون الإقليمي؛
    14. Welcomes the establishment of independent national institutions in countries of the Asian and Pacific region and their important contribution to the process of regional cooperation, inter alia through the work of the AsiaPacific Forum of National Human Rights Institutions, and notes the discussions at the relevant workshop in this regard; UN 14- ترحب بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كما ترحب بإسهامها الهام في عملية التعاون الإقليمي بطرائق شتى منها أعمال محفل آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وتحيط علماً بالمناقشات التي دارت في هذا الصدد في حلقة العمل ذات الصلة؛
    37. Recent national experience suggests that achieving these complex objectives is best served by the definition of a national process, guided by a national justice plan and shepherded by specially appointed independent national institutions, such as judicial or law commissions. UN 37 - وتشير الخبرة الوطنية المكتسبة مؤخرا إلى أن أفضل سبيل لتحقيق هذه الأهداف المعقدة هو تحديد عملية وطنية، توجهها خطة وطنية للعدالة وترعاها مؤسسات وطنية مستقلة معينة خصيصا لهذا الغرض، مثل اللجان القضائية أو القانونية.
    (e) Create or strengthen independent national institutions for the protection and promotion of these rights, including the human rights of women, as recommended by the World Conference on Human Rights; UN )ﻫ( إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحماية هذه الحقوق والترويج لها، بما في ذلك حقوق اﻹنسان للمرأة، أو تعزيز تلك المؤسسات، على نحو ما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    (e) Create or strengthen independent national institutions for the protection and promotion of these rights, including the human rights of women, as recommended by the World Conference on Human Rights; UN )ﻫ( إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحماية هذه الحقوق والترويج لها، بما في ذلك حقوق اﻹنسان للمرأة، أو تعزيز تلك المؤسسات، على نحو ما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    (f) Strengthen and encourage the development of independent national institutions on human rights, such as human rights commissions or ombudspersons, and accord them appropriate status, resources and access to the Government to assist individuals in ensuring their human rights. UN )و( تعزيز وتشجيع إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة معنية بحقوق اﻹنسان، مثل لجان حقوق اﻹنسان أو أمناء المظالم مع منحهم ما يلائم من مركز وموارد وتيسير وصولهم إلى الحكومة لمساعدة اﻷفراد في ضمان تمتعهم بحقوق اﻹنسان.
    Among such areas of cooperation are ratification of the main human rights instruments; adoption of national plans of action; establishment and strengthening of independent national institutions designed to promote and protect human rights; technical cooperation; and preparation for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance scheduled for 2001. UN وتشمل مجالات التعاون هذه التصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان؛ واعتماد خطط عمل وطنية؛ وإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة بهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها؛ والتعاون التقني؛ والتحضير لعقد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    They recommend concrete steps to be taken in the areas of prevention, education and protection at the national, regional and international levels, including the adoption of legislative, judicial and administrative measures, the prosecution of racist acts, the development of independent national institutions and the enhancement of affirmative action policies, and recognize the need for effective remedies, recourse, redress and similar measures. UN والإعلان وبرنامج العمل يوصيان باتخاذ خطوات محددة في مجالات الوقاية والتوعية والحماية على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية، وتقديم مرتكبي الأفعال العنصرية للمحاكمة، وإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة وتعزيز سياسات العمل الإيجابي، والإقرار بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة بشأن التعويضات والمطالبة بالحقوق والإنصاف وتدابير أخرى مماثلة.
    Although some respondents mention the availability of helplines and police services, in most cases child-focused mechanisms either are not in place or are ill-resourced, lacking human and financial capacity to address children's concerns; in the majority of cases, national independent institutions are not available. UN ورغم إشارة بعض المجيبين إلى توفر خطوط المساعدة عبر الهاتف وخدمات الشرطة، فإن الآليات التي تركز على الأطفال تكون في أغلب الأحيان إما غير موجودة أو تنقصها الموارد، وتفتقر إلى الإمكانات البشرية والمالية لمعالجة شواغل الأطفال؛ وفي معظم الحالات، لا توجد مؤسسات وطنية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus