"مؤسسة تابعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a state enterprise
        
    • an institution of
        
    • organization to
        
    • institutions of the
        
    • an institution under
        
    • an auxiliary institution
        
    • an institution affiliated with
        
    Their aim, rather, was to provide rules to determine when jurisdiction could be exercised over a State in respect of a commercial transaction entered into by a state enterprise or other entity, and when it could not, which related more to questions of State responsibility than State immunity. UN بل إن هدفهما هو توفير القواعد لتقرير الحالات التي يمكن فيها ممارسة الولاية القضائية على إحدى الدول فيما يتعلق بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر، والحالات التي لا يمكن فيها ممارستها، وهو أمر أكثر اتصالا بمسائل مسؤولية الدول منه بحصانات الدول.
    In addition, the Commission requests that the Secretary-General provide clarification on the body qualified to certify a breakdown of expenditure in the case of a contractor being a State or a state enterprise given that it cannot be the operator itself. UN وبالإضافة إلى هذا فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يقدِّم توضيحا بشأن الهيئة المؤهلة للتصديق على تحليل للنفقات في حالة ما إذا كانت الجهة المتعاقدة هي إحدى الدول أو مؤسسة تابعة لإحدى الدول وذلك بالنظر إلى أنها لن تكون في هذه الحالة هي الجهة القائمة بالتشغيل.
    3. The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding which relates to a commercial transaction engaged in by a state enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    The five States members of the East African Community (EAC) established the Nyerere Centre for Peace Research in 2007 as an institution of the Community. UN أنشأت الدول الأعضاء الخمس في جماعة شرق أفريقيا مركز نيريري لبحوث السلام في عام 2007 باعتباره مؤسسة تابعة للجماعة.
    She emphasized the need to build partnerships across the system and to create more opportunities for each United Nations organization to support gender equality, based on comparative advantages. UN وشددت على ضرورة بناء شراكات على نطاق المنظومة وإتاحة المزيد من الفرص لكلٍ مؤسسة تابعة للأمم المتحدة لتقديم الدعم للمساواة بين الجنسين، على أساس المزايا النسبية.
    The program's budget for 2006 is R$21 million - R$15 million will go to the 144 institutions of the Federal Vocational and Technological Education Network and R$6 million will go to the federal states. UN وتبلغ ميزانية البرنامج 21 مليون ريال برازيلي في عام 2006 - يذهب منها 15 مليون ريال برازيلي إلى 144 مؤسسة تابعة للشبكة الاتحادية للتعليم المهني والتكنولوجي، و6 ملايين ريال برازيلي إلى ولايات الاتحاد.
    The Greenland National Museum and Archives (NKA) is an institution under the Greenland Home Rule Government. UN ومتحف ودار محفوظات غرينلاند الوطني هو مؤسسة تابعة لحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند.
    This is an auxiliary institution of the public administration and the courts, which has independent functions and whose main purpose is to ensure strict observance of the laws of Guatemala. UN وهي مؤسسة تابعة للإدارة العامة والمحاكم ولها وظائف مستقلة وهدفها الرئيسي هو ضمان التقيد الصارم بقوانين غواتيمالا.
    Dr. Homa Darabi had been dismissed from an academic position in an institution affiliated with the University of Tehran reportedly for failing to adhere strictly to the dress code. UN وقد ورد أن الدكتورة هومة عرابي أقيلت من عملها اﻷكاديمي في مؤسسة تابعة لجامعة طهران لعدم التزامها، كما قيل، بارتداء الزي اﻹلزامي وفقا للمواصفات المطلوبة.
    80. Paragraph 3 of article 10 could be clarified by indicating that the immunity of a State would not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a state enterprise or other entity established by that State where: UN 80- يمكن توضيح الفقرة 3 من المادة 10 بالإشارة إلى عدم سريان حصانة الدولة على دعاوى المسؤولية التي تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته تلك الدولة:
    3. Where a state enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3 - لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وتكون له الأهلية:
    3. The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding which relates to a commercial transaction engaged in by a state enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3 - لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وتكون له الأهلية:
    In this paragraph, which refers to a state enterprise or other entity possessing a legal personality that is independent of the State's legal personality, the words " legal personality " implies, to the understanding of the Government of Japan, a legal personality used not in the field of international law, but in the field of domestic (civil) law. UN في هذه الفقرة، التي تشير إلى مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر له شخصية قانونية مستقلة عن شخصية الدولة القانونية، تعني عبارة " الشخصية القانونية " ، على حد علم حكومة اليابان، شخصية قانونية لا تستخدم في مجال القانون الدولي بل في ميدان القانون الداخلي )المدني(.
    In particular, regulation 13 (3) provides that an application for approval of a plan of work for exploration by a State or a state enterprise shall include a statement by the State or the sponsoring State certifying that the applicant has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration. UN وبشكل خاص، تنص المادة 13 (3) على أن طلب دولة أو مؤسسة تابعة للدولة الموافِقة على خطة عمل للاستكشاف يشمل بياناً من الدولة أو من الدولة المزكّية يُثبت أن مقدم الطلب لديه الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدَّرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    (iii) If the application is submitted by a State or a state enterprise, does it include a statement by the State or the sponsoring State certifying that the applicant has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration (regulation 13 (3))? UN ' 3` إذا كان الطلب مقدما من دولة أو مؤسسة تابعة للدولة، هل يتضمن بياناً من الدولة أو من الدولة المزكّية يُثبت أن مقدم الطلب لديه الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدَّرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف (المادة 13 (3))؟
    Therefore, article 10, paragraph 3, should be reformulated to read " ... a state enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality in accordance with the internal law of that State and is capable of: ... " . UN ومن ثم، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 3 من المادة 10 لتصبح كما يلي: " ... مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وفقا للقانون الداخلي لتلك الدولة وأهلية: ... " .
    The Special Rapporteur suggested that the purpose of this provision was not only to define the concept of segregated State property, but also to exempt foreign sovereign States from appearance before a court to invoke immunity in a proceeding concerning differences relating to a commercial contract between a state enterprise UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أن الهدف من هذا الحكم لا يقتصر على تعريف مفهوم ممتلكات الدولة المفصولة وإنما يشمل أيضاً إعفاء الدولة الأجنبية ذات السيادة من المثول أمام المحكمة للاحتجاج بالحصانة في دعوى تتعلق بخلافات متصلة بعقد تجاري بين مؤسسة تابعة للدولة ذات ممتلكات مفصولة وأشخاص أجانب(67).
    The University for Peace is an institution of the United Nations, and accordingly does not belong to any one country. UN إن جامعة السلم مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لا تنتمي الى أي بلد بذاته.
    The secretariat of the Council is supported by an Aid Coordination Agency, an institution of the Presidential Chancellery, which has received support from various donors, including the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. UN وتتلقى أمانة المجلس الدعم من وكالة تنسيق المعونة، وهي مؤسسة تابعة لمكتب رئيس الجمهورية تلقت الدعم من مانحين مختلفين، من بينهم، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    An annex to the report details the experience of the World Food Programme (WFP), the first United Nations system organization to have achieved in 2008 and 2009 full compliance with IPSAS requirements. UN ويتضمّن مرفق للتقرير تفاصيل تجربة برنامج الأغذية العالمي، وهو أول مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحقق في عامي 2008 و2009 الامتثال الكامل لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    This programme is seen by UNESCO as the first long-term cooperation undertaking among 23 institutions of the United Nations system under the auspices of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources. UN وتعتبر اليونسكو هذا البرنامج أول مشروع تعاوني طويل الأجل فيما بين 23 مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ينفذ تحت رعاية اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    11. On the issue of legal assistance, Mozambique indicated that the Institute for Judicial Assistance (IPAJ), an institution under the Ministry of Justice, had been created with the objective of providing the right to legal assistance and support to citizens with restricted economic means. UN 11- وفيما يتعلق بمسألة المساعدة القانونية، أشارت موزامبيق إلى أنه تم استحداث مؤسسة تابعة لوزارة العدل هي معهد المساعدة القضائية لكفالة الحق في المساعدة القانونية ودعم المواطنين من ذوي الوسائل الاقتصادية المحدودة.
    In the first place, the Office of the Comptroller-General of the Republic, which had constitutional status and was attached to the Legislative Assembly as an auxiliary institution of the latter, under the Law on Illicit Enrichment of Public Servants, was also responsible for keeping a record of the sworn declaration of assets of the public servants required to make such a declaration. UN فهناك في المقام الأول، مكتب مراقب الحسابات العام في الجمهورية الذي يتمتع بوضع دستوري والملحق بالجمعية التشريعية بصفته مؤسسة تابعة لها بموجب قانون الاثراء غير المشروع للموظفين العموميين، والمسؤول أيضا عن الاحتفاظ بسجلات الاقرارات المشفوعة بقسم عن موجودات موظفي الخدمة العمومية المطلوب منهم تقديم تلك الاقرارات.
    Dr. Homa Darabi had been dismissed from an academic position in an institution affiliated with the University of Tehran, reportedly for failing to adhere strictly to the dress code. UN وكانت الدكتورة هما دربي قد فصلت من وظيفة جامعية في مؤسسة تابعة لجامعة طهران، وأكد بأن الفصل قد تم ﻷنها لم تكن تستخدم اللباس الالزامي بدقة وانضباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus