"مؤسسية رئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • key institutional
        
    • major institutional
        
    • key corporate
        
    In addition, the representative of the bank expressed strong support for the United Nations Office for South-South Cooperation as a key institutional mechanism that served as a clearinghouse for global development experiences and knowledge and acted as an honest broker for what worked and what did not. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب ممثل المصرف عن تأييده القوي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية مؤسسية رئيسية تقوم بدور مركز لتبادل الخبرات والمعارف الإنمائية العالمية، وتضطلع بدور الوسيط النزيه في تحديد ما هو ناجع وما هو غير ناجع.
    MINUSTAH has managed to consolidate the capacity of the remaining Haitian electoral authorities while also retaining key institutional memory during this transitory period, allowing it to start working on the preparation of the upcoming elections. UN وقد تمكنت البعثة من توحيد قدرات السلطات الانتخابية الهايتية مع الاحتفاظ أيضاً بذاكرة مؤسسية رئيسية أثناء هذه الفترة الانتقالية، الأمر الذي يسمح للبعثة بالشروع في العمل على التحضير للانتخابات القادمة.
    The partnerships have gradually become key institutional instruments helping developing countries to achieve universally shared goals of delivering urgently needed goods and services. UN وتحولت الشراكات بصورة تدريجية إلى أدوات مؤسسية رئيسية تساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف المشتركة على الصعيد العالمي، فيما يتعلق بتوصيل البضائع والخدمات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    It also recommends that the United Nations system make energy for sustainable development a major institutional priority. UN ويوصي أيضا بأن تُعلن منظومة الأمم المتحدة استخدامَ الطاقة لأغراض التنمية المستدامة أولوية مؤسسية رئيسية.
    They collectively represent major institutional efforts to establish partnerships with a wide spectrum of national and regional non-governmental organizations, indigenous peoples organizations, the private sector and other major groups. UN وتمثل مجتمعة جهودا مؤسسية رئيسية ﻹقامة شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومنظمات الشعوب اﻷصلية ومجموعات من القطاع الخاص وغيرها من المجموعات.
    18. major institutional mechanisms have been set up to make human rights secure and enforceable. UN 18- وأُنشئت آليات مؤسسية رئيسية لتأمين حقوق الإنسان وجعلها واجبة الإعمال.
    Number of staff members with key corporate certifications UN عدد الموظفين الحاصلين على شهادات مؤسسية رئيسية
    Several countries called on the Summit to agree to significantly strengthen the capacity 21 programme as a key institutional mechanism for implementing Agenda 21. UN وطالب عدد من البلدان مؤتمر القمة بأن يوافق على تقديم دعم كبير لبرنامج بناء القدرات لجدول أعمال القرن 21 باعتباره آلية مؤسسية رئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    90. National sustainable development strategies are another key institutional issue for sustainable development. UN 90 - وتعد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة قضية مؤسسية رئيسية أخرى بالنسبة إلى التنمية المستدامة.
    113. The international financial institutions and the multilateral development banks are key institutional actors in relation to sustainable development. UN 113 - كما تشكل المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف جهات فاعلة مؤسسية رئيسية في مجال التنمية المستدامة.
    30. The need for harmony between international, regional and sub-regional human rights standards was highlighted as a key institutional issue. UN 30- وجرى إبراز الحاجة إلى تحقيق التناغم بين معايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بوصفها مسألة مؤسسية رئيسية.
    218. When qualitative research is carried out in order to strengthen local programmes, the process of conducting research can initiate a public discussion about violence against women and open a dialogue with key institutional actors. UN 218 - عندما يتم إجراء البحث النوعي لتعزيز البرامج المحلية يمكن لعملية إجراء البحث أن تبدأ مناقشة عمومية حول العنف ضد المرأة، وتفتح حواراً مع جهات فاعلة مؤسسية رئيسية.
    The event, organized with support from interested Member States, the United Nations system and other stakeholders, consisted of three thematic panel segments featuring presentations by migration experts and key institutional stakeholders as well as migrants themselves. UN وكانت هذه المناسبة، التي نُظمت بدعم من الدول الأعضاء المهتمة ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب مصلحة آخرين، مكونة من ثلاثة أجزاء مواضيعية شملت عروضا قدمها خبراء في مجال الهجرة وجهات معنية مؤسسية رئيسية وكذلك أفراد من المهاجرين أنفسهم.
    While particular institutions and bodies that deal with different aspects of accountancy regulations differ depending on the civic architecture of a country, key institutional functions and arrangements are required along the reporting chain in order to produce high-quality corporate reports. UN وفي حين أن المؤسسات والهيئات التي تتناول مختلف جوانب الأنظمة المحاسبية تختلف تبعاً للبنيان المدني للبلد، فإنه يلزم أن تكون هناك وظائف وترتيبات مؤسسية رئيسية على طول سلسلة الإبلاغ من أجل إنتاج تقارير عالية الجودة من قبل الشركات.
    18. major institutional mechanisms have been set up to make human rights secure and enforceable. UN 18- وأُنشئت آليات مؤسسية رئيسية لتأمين حقوق الإنسان وجعلها واجبة الإعمال.
    major institutional reforms had been undertaken over the last several years and needed to be put into operation in the areas of decentralization and public sector reform. UN وتم الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية رئيسية على مدى السنوات القليلة الماضية، وهناك حاجة إلى تنفيذها في المجالات اللامركزية وفي إصلاح القطاع العام.
    11. The UNMIBH police commissioner project is a major institutional initiative to create a professional police service. UN 11 - ويمثل مشروع مفوض الشرطة الذي أعدته البعثة مبادرة مؤسسية رئيسية ترمي إلى إنشاء قوة شرطة محترفة.
    Moreover, senior officials of each of the major institutional stakeholders actively engage in discussions at the United Nations Headquarters and provide feedback to their intergovernmental oversight committees. UN وعلاوة على ذلك، يشارك كبار موظفي كل جهة مؤسسية رئيسية لأصحاب المصلحة مشاركة نشطة في المناقشات التي تدور في مقر الأمم المتحدة ويقدمون ملاحظاتهم للجان المراقبة الحكومية الدولية التي يتبعونها.
    6. Argentina had also made major institutional strides in the field of human rights. UN ٦ - وأضافت قائلة إن اﻷرجنتين اتخذت خطوات مؤسسية رئيسية في ميدان حقوق الانسان.
    The adoption of the WTO agreements implies major institutional changes within the Governments, including elaboration of new legislation such as that in the area of anti-dumping and countervailing measures. UN فاعتماد اتفاقات هذه المنظمة يقتضي ضمناً تغييرات مؤسسية رئيسية داخل الحكومات، بما في ذلك تنقيح تشريعات جديدة، مثلاً في مجال تدابير مكافحة اﻷغراق والتدابير التعويضية.
    Number of staff members with key corporate certifications UN عدد الموظفين الحاصلين على شهادات مؤسسية رئيسية()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus