"مؤسسية قوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong institutional
        
    • robust institutional
        
    • strengthened institutional
        
    Those models include a strong institutional infrastructure to support policy implementation. UN وتشمل هذه تهيئة النماذج بنية تحتية مؤسسية قوية لدعم تنفيذ السياسات.
    We have put in place and maintained well-functioning physical infrastructure, strong institutional underpinnings for market development, sound economic policies and a well-organized apparatus of public administration. UN لقد أقمنا بنية أساسية مادية جيدة الأداء وحافظنا عليها، من مشروعات مؤسسية قوية للتنمية السوقية، وسياسات اقتصادية سليمة وجهاز جيد التنظيم للإدارة العامة.
    strong institutional mechanisms at local, national, regional and international levels are needed to ensure action, coordination, monitoring and accountability. UN وينبغي إقامة آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة.
    :: Create strong institutional mechanisms at local, regional and national levels to ensure action, coordination, monitoring and accountability UN :: إنشاء آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة
    However, she wished to emphasize the importance of forging strong institutional links between the Council and the Committee from the outset. UN غير أنها تود التأكيد على أهمية إقامة علاقات مؤسسية قوية بين المجلس واللجنة منذ البداية.
    Democracy required checks and balances, as well as establishing strong institutional networks. UN فالديمقراطية تتطلب ضوابط وموازين، كما تستلزم إقامة شبكات مؤسسية قوية.
    However, political commitment, appropriate resource allocation and strong institutional structures are necessary to implement measures and achieve results and to build local coping capacities in all phases of disaster risk management. UN غير أن وجود التزام سياسي وموارد مالية ملائمة وهياكل مؤسسية قوية مسألة ضرورية لتنفيذ تدابير وتحقيق نتائج، ولبناء قدرات محلية على المواجهة في جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث.
    The United Nations, which is at the centre of the implementation of the Special Initiative, requires strong institutional capacities. UN واﻷمم المتحدة، التي هي مركز تنفيذ المبادرة الخاصة، تحتاج إلى قدرات مؤسسية قوية.
    We recognize the inevitable role of the United Nations in public administration and development and believe that a strong institutional base in the United Nations system is called for. UN إننا نعترف بالدور الذي يتحتم على اﻷمم المتحدة أن تؤديه في اﻹدارة العامة والتنمية ونعتقد أن الحالة تقتضـي توفر قاعدة مؤسسية قوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    27. In conclusion, she paid tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    27. In conclusion, she paid a tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    Developed countries can invest in systems to mitigate drought and have strong institutional frameworks that effectively provide collective insurance for coping with drought. UN فالبلدان المتقدمة يمكنها الاستثمار في أنظمة للحد من الجفاف وهي تملك أطرا مؤسسية قوية توفر تأمينا جماعيا تكفل مواجهة حالات الجفاف بصورة فعالة.
    The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone. UN وتركز الاستراتيجية التي يعتمدها البلد في إدارة الإيرادات بشكل أكبر على الأولويات المتوسطة والطويلة الأجل، مصحوبة في ذلك بوضع ترتيبات مؤسسية قوية بدلاً من توفير الشفافية لوحدها.
    On promoting gender equality/mainstreaming, for example, evaluations point up the need for systematic efforts backed by strong institutional structures, leadership and resources. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال، تشير عمليات التقييم إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود المنتظمة التي تدعمها هياكل مؤسسية قوية وقيادة وموارد.
    The endeavour requires sustained high-level commitment, supported by sound policies, strong institutional capacities and adequate budgets, at both the national and local government levels, and concerted efforts to develop the information, tools, capacities and coordination mechanisms to support effective and scaled-up action at all levels. UN ويتطلب ذلك المسعى التزاما مضطردا ورفيع المستوى تدعمه سياسات سليمة وقدرات مؤسسية قوية وميزانيات كافية على كل من المستوى الوطني ومستوى الحكومات المحلية، وجهود متضافرة لتطوير المعلومات والأدوات والقدرات وآليات التنسيق من أجل دعم الإجراءات الفعّالة والمتزايدة على جميع الأصعدة.
    She welcomed the establishment by the Government of a strong institutional mechanism in the form of a Ministry of Women's Affairs and its action to integrate a gender perspective into all its programmes and policies. UN ورحبت بقيام الحكومة بإنشاء آلية مؤسسية قوية في شكل وزارة لشؤون المرأة وإجراءاتها المتعلقة بإدراج المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها.
    It will enable UNDP to contribute strategically to the elaboration of a coherent framework for the transition to the African Union and the laying of a sound foundation for the building of strong institutional capacities and a resource base for the new organization. UN ومن شأنه أن يمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المساهمة بطريقة استراتيجية في وضع إطار متسق للانتقال إلى الاتحاد الأفريقي ووضع أساس سليم لبناء قدرات مؤسسية قوية وقاعدة موارد للمنظمة الجديدة.
    With the transformation of the OAU into the African Union, the pan-African organization is currently in a transition phase and is in particular need of expertise and assistance to establish new structures and a foundation for the building of strong institutional capacities. UN ومع تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي، تمر منظمة عموم أفريقيا الآن بمرحلة تحول، وتحتاج بشكل خاص إلى الخبرة والمساعدة لإقامة بنى جديدة وأساس جديد لبناء قدرات مؤسسية قوية.
    In all meetings and workshops, the difficulties of obtaining statistics in Africa have been blamed on the lack of strong institutional capacity to manage data professionally. UN ففي جميع الاجتماعات وحلقات العمل، كانت الصعوبات في الحصول على إحصاءات عن أفريقيا تعزى إلى عدم وجود قدرة مؤسسية قوية لإدارة البيانات بكفاءة مهنية.
    For instance, to build a robust institutional mechanism, India had established the Financial Inclusion Advisory Committee. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت الهند " اللجنة الاستشارية المعنية بالاشتمال المالي " لتكون آلية مؤسسية قوية.
    Sustainable development goals should not divert attention from the Millennium Development Goals (MDGs) but reflect a renewed commitment to development through a new and universal focus on sustainability supported by a strengthened institutional architecture. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ألاّ تصرف أهداف التنمية المستدامة الانتباه عن الأهداف الإنمائية للألفية بل أن تعكس التزاما متجددا بالتنمية من خلال تركيز جديد وشامل على الاستدامة مدعوم ببنية مؤسسية قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus