"مؤسسية هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important institutional
        
    • major institutional
        
    • significant institutional
        
    • significant corporate
        
    As important institutional issues had been at stake, more time should have been provided for debate. UN ونظرا إلى أن مسائل مؤسسية هامة في كفة الميزان كان من اللازم توفير مزيد من الوقت لإجراء المناقشة.
    The establishment of a Peacebuilding Commission will bridge an important institutional gap. UN إن إنشاء لجنة لبناء السلام سوف يسد فجوة مؤسسية هامة.
    Those are important institutional steps forward in promoting and protecting human rights, strengthening the rule of law and consolidating national sovereignty. UN وهذه خطوات مؤسسية هامة نحو تشجيع وحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون وتوطيد السيادة الوطنية.
    major institutional reforms took place and the army abandoned politics. UN وأجريت إصلاحات مؤسسية هامة وتخلى الجيش عن السياسة.
    Finally, the GMA could promote significant institutional innovations to improve current arrangements on ocean governance. UN وأخيرا، من شأن هذا التقييم أن يشجع على ابتكارات مؤسسية هامة لتحسين الترتيبات الحالية فيما يتعلق بإدارة شؤون المحيطات.
    Organizations should consider consultants as an asset, particularly as some of them have gained significant corporate knowledge. UN وينبغي أن تعتبر المنظمات الخبراء الاستشاريين أصلاً من الأصول، وخاصة بالنظر إلى أن بعضهم قد اكتسب معرفة مؤسسية هامة.
    63. The Conference recommendations contained in the section on activities at the international level may have important institutional implications. UN ٣٦ - وقد تكون لتوصيات المؤتمر الواردة في الفصل الخاص باﻷنشطة على الصعيد الدولي آثار مؤسسية هامة.
    Accession to the WTO poses important institutional challenges to the country trying to accede. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يثير تحديات مؤسسية هامة أمام البلد الذي يحاول الانضمام إليها.
    The move was an important institutional and peacebuilding landmark as it meant that the country's Parliament and court system would have to be harmonized with that of the Community. UN وتُعَد هذه الخطوة علامة مؤسسية هامة لبناء السلام إذ تعني أنه سوف يتعيَّن مواءمة برلمان هذا البلد ونظامه القضائي مع مثيليهما في الجماعة.
    19.70 The Governments of the region have been implementing important institutional reforms and macroeconomic policies, introducing new ways for national economies to operate. UN ٩١-٠٧ وتنفذ حاليا حكومات المنطقة إصلاحات مؤسسية هامة وسياسات للاقتصاد الكلي تستحدث طرقا جديدة لعمل الاقتصادات الوطنية.
    19.70 The Governments of the region have been implementing important institutional reforms and macroeconomic policies, introducing new ways for national economies to operate. UN ١٩-٧٠ وتنفذ حاليا حكومات المنطقة إصلاحات مؤسسية هامة وسياسات للاقتصاد الكلي تستحدث طرقا جديدة لعمل الاقتصادات الوطنية.
    Morocco had introduced an important institutional mechanism for coordinating the actions of the relevant departments with a view to implementing the national strategy to combat trafficking in narcotics. UN وقد أدخل المغرب آلية مؤسسية هامة لتنسيق إجراءات الإدارات ذات الصلة بهدف تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    At the headquarters level, the Administrative Committee on Coordination constituted an effective system, but at the field level the resident coordinator system was hampered by important institutional restrictions. UN وتشكل لجنة التنسيق اﻹدارية نظاما فعالا على مستوى المقر، إلا أنه على الصعيد الميداني تعرقل نظام المنسق الميداني عوائق مؤسسية هامة.
    In 1995, the representative met with the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States, which subsequently took an important institutional step by appointing a rapporteur on internally displaced persons. UN وفي عام ١٩٩٥، اجتمع الممثل بلجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية ثم اتخذت اللجنة بعد ذلك خطوة مؤسسية هامة إذ عينت مقررا معنيا بالمشردين داخليا.
    There are important institutional bottlenecks to address. UN 29- وهناك صعوبات مؤسسية هامة لا بد من التصدي لها.
    Although important institutional changes had been made, such as the establishment of the Committee for Women's and Family Affairs and the Coordinating Council on Gender Issues, those bodies must function effectively to ensure equality between the sexes. UN وعلى الرغم من حدوث تغييرات مؤسسية هامة مثل إنشاء لجنة شؤون المرأة والأسرة، ومجلس التنسيق للمسائل الجنسانية، فإنه يجب أن تعمل هاتين الهيئتين بفعالية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
    UNESCO's response to the crisis in East Timor and to the post-emergency needs was unsatisfactory and revealed important institutional deficiencies within the organization. UN 41- إن استجابة اليونسكو للأزمة في تيمور الشرقية وللحاجات التي نشأت في أعقاب الحالة الطارئة لم تكن استجابة مرضية، وكشفت عن ضعفات مؤسسية هامة في داخل المنظمة.
    We have always held the view that the setting up of the PBC filled an important institutional gap and that the Commission can and should make an important contribution to the recovery, reconstruction and development of countries emerging from conflict whenever it agrees to act upon a request for advice and assistance from any such Member State. UN وما فتئنا نعتقد بأن إنشاء لجنة بناء السلام قد سد ثغرة مؤسسية هامة وأن اللجنة بوسعها، بل ينبغي لها الإسهام إسهاما هاما في إنعاش البلدان الخارجة من الصراع وتعميرها وتنميتها حيثما توافق على التحرك بناء على طلب من أجل المشورة والمساعدة من أي دولة عضو.
    major institutional reforms had been undertaken, as well as intensive mobilization of resources to guarantee universal access to high-quality reproductive health services, especially with regard to family planning, perinatal health, adolescent reproductive and sexual health and women’s health. UN وأجريت إصلاحات مؤسسية هامة إلى جانب التعبئة المكثفة للموارد بغية ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة اﻹنجابية عالية الجودة، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة في فترة الولادة، والصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين، وصحة المرأة.
    Another major institutional result will be the expansion of the current 35 multi-stakeholder national South-South cooperation focal points, supported by a number of private sector and civil society entities, to 70 by 2011. UN وثمة نتيجة مؤسسية هامة أخرى ستتمثل في زيادة عدد جهات التنسيق القطرية للتعاون بين بلدان الجنوب، والتي تشمل شبكات من أصحاب المصلحة المتعددين، والتي يدعمها عدد من كيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني، من 35 في الوقت الراهن إلى 70 بحلول عام 2011.
    13. Meanwhile, significant institutional changes have also taken place at subregional levels in West and Central Africa between 1992 and 1995. UN ١٣ - وفي نفس الوقت حدثت أيضا تغييرات مؤسسية هامة على الصعيدين دون اﻹقليميين في غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٥.
    Organizations should consider consultants as an asset, particularly as some of them have gained significant corporate knowledge. UN وينبغي أن تعتبر المنظمات الخبراء الاستشاريين أصلاً من الأصول، وخاصة بالنظر إلى أن بعضهم قد اكتسب معرفة مؤسسية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus