"مؤسسية وقانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutional and legal
        
    To realize this, institutional and legal changes are necessary. UN ومن الضروري، لتحقيق ذلك، إحداث تغييرات مؤسسية وقانونية.
    In particular, public participation has been strengthened thanks to the enabling environment created through the establishment of institutional and legal frameworks. UN وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية.
    This also involved heritage-resource protection across Alberta employing institutional and legal mechanisms. UN وتضمن هذا أيضا حماية موارد التراث في جميع أنحاء ألبرتا باستخدام آليات مؤسسية وقانونية.
    It is also important to establish national institutional and legal frameworks to promote the efficient use of energy. UN ومن المهم أيضا إنشاء أطر وطنية مؤسسية وقانونية لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة.
    Existence of well resourced institutional and legal mechanisms for the sustainable resolution of the land issue UN توافر آليات مؤسسية وقانونية كافية الموارد لحل قضايا الأراضي بشكل دائم
    It had established institutional and legal frameworks to protect them and give them equal access to resources and opportunities. UN وأضافت أنها أنشأت هياكل مؤسسية وقانونية لحمايتهم وتوفير لهم سبل وصول متساوية للموارد والفرص.
    We have institutional and legal frameworks that are already in place. UN فلدينا أطر مؤسسية وقانونية قائمة بالفعل.
    Our countries have undertaken major institutional and legal reforms and are committed to sound financial and macroeconomic policies. UN وقامت بلداننـا بإصلاحات مؤسسية وقانونية كبيرة، وهي ملتـزمة بانتهاج سياسات مالية واقتصادية كلية.
    It noted institutional and legal measures, including the 2010 Penal Code. UN ولاحظ ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية منها اعتماد القانون الجنائي لعام 2010.
    Twenty countries have undertaken institutional and legal reforms better to address the Global Programme of Action. UN اتخذت عشرون بلداً إصلاحات مؤسسية وقانونية للتعاطي بصورة أفضل مع برنامج العمل العالمي.
    It currently has institutional and legal frameworks that are more favourable to the adoption of environmental protection policies. UN ولدى الجمهورية الدومينيكية حالياً أُطر مؤسسية وقانونية أنسب لاعتماد سياسات للحماية البيئية.
    Some lessons learned are that there is a need for high-level political commitment, strong institutional and legal frameworks, and long-term financial sources, and that the overall values of forests shall be recognized. UN وتتمثل بعض الدروس المستفادة في ضرورة وجود التزام سياسي على مستوى رفيع، وأطر مؤسسية وقانونية قوية، ومصادر مالية طويلة الأجل، وفي الاعتراف بالفوائد الإجمالية للغابات.
    The challenge was therefore to improve the functioning of democracy, beginning with a recognition of its weaknesses and thus of the need for institutional and legal reforms. UN وأن اﻷمر يتعلق بالتالي بتحسن عمل الديمقراطية بدءا بالاعتراف بنقاط الضعف، اﻷمر الذي نشأت عنه ضرورة إجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية.
    The setting up of the National Human Rights Commission, one of the most notable advances since 1993, had been accompanied by other institutional and legal measures. UN وقد اقترنت بإنشاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وهي أحد أبرز المنجزات التي أحرزت منذ عام ١٩٩٣، تدابير مؤسسية وقانونية أخرى.
    5. Benin had taken institutional and legal action to combat drug abuse and trafficking. UN ٥ - وأضاف أن بنن قد اتخذت إجراءات مؤسسية وقانونية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    8. All countries should establish appropriate institutional and legal frameworks to effectively monitor and regulate the construction services sector. UN 8- وينبغي أن تضع جميع البلدان أُطراً مؤسسية وقانونية مناسبة لرصد وتنظيم قطاع خدمات التشييد بفعالية.
    As a result of greater participation of civil society in the policy debate and in decision-making in the field of sustainable development, public awareness has increased and has been translated into better institutional and legal frameworks. UN وكان لزيادة مشاركة المجتمع المدني في المناقشات بشأن السياسات وفي صنع القرار في ميدان التنمية المستدامة الفضل في ارتفاع مستوى الوعي العام وتحوله إلى أطر مؤسسية وقانونية أفضل.
    In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Aware of the fact that the present phase of the situation in Haiti is only the beginning of a process which must be accompanied by institutional and legal reforms needed to ensure promotion of, respect for and defence of human rights, and particularly the strengthening of the judicial system and of the penal system, UN وإذ تدرك أن المرحلة الراهنة للحالة في هايتي ليست الا بداية عملية يجب أن تقترن بإصلاحات مؤسسية وقانونية ضرورية لتعزيز حقوق الانسان واحترامها والدفاع عنها، لا سيما تدعيم النظام القضائي ونظام السجون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus