As we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders. | UN | وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها. |
Bolivia considers that the United Nations has in its 60 years of existence fulfilled the goals of its founders. | UN | وترى بوليفيا أن الأمم المتحدة خلال 60 عاما من تجربتها قد حققت أهداف مؤسسيها. |
There is no alternative to that, and that should be clear to everyone who wants this Organization to play the role envisioned by its founders. | UN | ليس من ذلك بديل، وهو أمر ينبغي أن يكون واضحا لكل من يريد أن تؤدي هذه المنظمة الدور الذي تصورته رؤيا مؤسسيها. |
The reason for which a number of voluntary organizations had been refused registration was that their founders were foreign citizens linked to criminal groups. | UN | وكان السبب في رفض تسجيل عدد من المنظمات الطوعية هو أن مؤسسيها كانوا مواطنين أجانب مرتبطين بمجموعات إجرامية. |
The vision of the founding fathers had been to create an organization that encompassed all the peoples of the world, regardless of sex, religious belief or nationality. | UN | وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية. |
The vision of its founders was that of an organization that would establish rules to govern international behaviour, with procedures to enforce them through collective action. | UN | وكانت الرؤية لدى مؤسسيها تتمثل في منظمة تحدد قواعد لتنظيم السلوك الدولي، ومعها إجراءات لإنفاذها من خلال العمل الجماعي. |
It is at present the supreme type of international organization, and it could not carry out the intentions of its founders if it was devoid of international personality. | UN | وهي الآن أسمى نوع من أنواع المنظمات الدولية، ولا يمكنها تنفيذ رغبات مؤسسيها إذا لم تكن لها شخصية دولية. |
A strengthened and reformed United Nations should be able to contribute positively to the fulfilment of the vision of its founders. | UN | ويتعين أن تكون اﻷمم المتحدة، بعد تعزيزها وإصلاحها، قادرة على الاسهام على نحو ايجابي في تحقيق رؤية مؤسسيها. |
Let us fashion a new plan of action to create a United Nations which will remain true to the ideals of its founders. | UN | فلنضع خطة عمل جديدة ﻹنشاء أمم متحدة تظل وفية لمُثل مؤسسيها. |
Yet its circumstances have changed beyond anything its founders would recognize. | UN | ومع ذلك تغيرت الظروف التي تغيش اﻷمم المتحدة في ظلها وتجاوزت كل تقديرات مؤسسيها. |
We must join forces in order to make it possible for the United Nations to turn into reality the dream of its founders: peace, security and development for all the peoples of the planet. | UN | ويجب علينا أن نضم صفوفنا لكي نجعل في إمكان الأمم المتحدة أن تحيل إلى حقيقة حلم مؤسسيها: السلام والأمن والتنمية لجميع شعوب هذا الكوكب. |
The support of those elected representatives for all of our activities means that our organization is not limited to diplomats and international officials but involves also civil society, as was the wish of its founders in Helsinki. | UN | وإن تأييد هؤلاء الممثلين المنتخبين لجميع أنشطتنــا يعنـي أن منظمتنا ليست مقتصرة على الدبلوماسيين والمسؤولين الدوليين بل تتضمن أيضا المجتمع المدني، كما كانت رغبة مؤسسيها في هلسنكي. |
In conclusion, I should like to express our optimism as to the future of the United Nations and our hope that the dialogue that is emerging at the current session will lead to the creation of a solid foundation for the future activities of an Organization responsive to the aspirations of its founders. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تفاؤلنا بمستقبل اﻷمم المتحدة وأملنا في أن يؤدي الحوار البازغ في الدورة الحالية إلى إيجاد أساس صلب لﻷنشطة المقبلة لمنظمة تستجيب لطموحات مؤسسيها. |
In this context, the continuing debate on the Agenda for Peace has stimulated new thinking about the particular changes needed to re-equip the United Nations for its role in this field, so as to vindicate the vision of its founders. | UN | وفي هذا السياق، نجد أن المناقشة المستمرة بشأن خطــة للسـلام قد حفــزت تفكيرا جديدا حول التغيرات المحددة المطلوبـة ﻹعادة تجهيز اﻷمم المتحدة للاضطلاع بدورها في هذا الميدان على نحو يحقق رؤية مؤسسيها. |
The dreams of its founders have not been fully realized. | UN | ولم تتحقق أحلام مؤسسيها بالكامل. |
We cannot escape the challenge. We must embrace it and not falter in creating a United Nations that is more responsive to our hopes and expectations, a United Nations that will remain true to the vision of its founders. | UN | فلا يمكننا أن نولي اﻷدبار لهذا التحدي، بل علينا أن نقبله، وألا نتردد في إنشاء أمم متحدة أكثر استجابة ﻵمالنا وتطلعاتنا، أمم متحدة تظل أمينة لنظرة مؤسسيها. |
If those institutions have underpinned international cooperation since then, it is because their founders were not afraid to take risks or to challenge conventional ideas. | UN | وإن قامت تلك المؤسسات منذ ذلك الوقت بتعزيز التعاون الدولي، فﻷن مؤسسيها لم يخشوا ركوب المخاطر أو تحدي أفكار تقليدية. |
In the tradition of their founders, cooperative members believe in the ethical values of honesty, openness, social responsibility and caring for others. | UN | ومن تقاليد مؤسسيها أن يؤمن أعضاء التعاونية بالقيم الأخلاقية المتمثلة في الأمانة، والانفتاح، والمسؤولية الاجتماعية، والعناية بالآخرين. |
There were currently about 1,800 associations around the country. Associations could be created by declaring themselves to the Ministry of the Interior and Security and depositing with it their statutes, by-laws, a list of the members of their executive boards and the names of their founders. | UN | وقال إنه يوجد الآن زهاء 800 1 جمعية في جميع أرجاء البلد وإنه يمكن إنشاء الجمعية بإعلانها لدى وزارة الداخلية والأمن مع إيداع نظامها الأساسي، ولوائحها، وقائمة بأسماء أعضاء مجلسها التنفيذي، وأسماء مؤسسيها. |
United Nations support for democratic and democratizing Governments should be based on the faith of its founding fathers | UN | وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها |
For CELAC, of which he was one of the principal founders and promoters, his example will stimulate us to redouble our efforts to achieve unity; | UN | وستظل جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي كان واحدا من مؤسسيها والمروجين الرئيسيين لها تعتبره مثالاً تستمد منه القوة على مضاعفة الجهود في سبيل تحقيق الوحدة؛ |
We congratulate the founders on their vision, but we are conscious that the institution reflects the reality of that period. | UN | ونحن نهنئ مؤسسيها على رؤيتهم، ولكننا ندرك أن هذه المؤسسة تعكس واقع تلك الفترة. |