"مؤسسي قوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a strong institutional
        
    • strengthened institutional
        
    • solid institutional
        
    • strong corporate
        
    NEX is a local management issue that requires a local solution, globally supported by a strong institutional commitment. UN والتنفيذ الوطني مسألة إدارة محلية تقتضي حلاً محلياً، يلقى دعماً عالمياً بفضل التزام مؤسسي قوي.
    a strong institutional system will be able to take ownership of and then address the piracy problem. UN وسيكون بمقدور نظام مؤسسي قوي أن يستوعب مشكلة القرصنة داخليا وأن يعالجها بعد ذلك.
    Their outcome must be accepted and respected by all parties, and supported by a strong institutional framework which must be shaped, sustained and strengthened on a continuing basis. UN ولابد أن تقبل جميع اﻷطراف نتائجها وأن تحترمها، كما يجب أن يدعمها إطار مؤسسي قوي يتشكل ويستمر ويتعزز على أساس متواصل.
    75. We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. UN 75 - نؤكد أهمية توفر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور حاليا تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    75. We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. UN 75 - نؤكد أهمية توفر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور حاليا تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    :: The establishment of a solid institutional framework for the management of seized and confiscated asters derived from criminal offences, including corruption offences; UN :: إنشاء إطار مؤسسي قوي لإدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة المتأتية من أفعال إجرامية، بما في ذلك جرائم الفساد؛
    strong corporate commitment to support this system, with full cooperation of all concerned entities (field offices but also other UNODC entities such as FRMS, ITS, Tasks Teams, IEU, SPU, CPS, Quality Control and Oversight Unit) appears as the prerequisite for success. UN ويبدو أنَّ شرطَ النجاح المسبقَ في هذا الصدد يتمثل في توافر التزام مؤسسي قوي بدعم هذا النظام إلى جانب التعاون التام مع كل الكيانات المعنية (المكاتب الميدانية وغيرها من الكيانات التابعة للمكتب، مثل دائرة إدارة الموارد المالية، وقسم تكنولوجيا المعلومات، وفرق العمل، ووحدة التقييم المستقل، ووحدة التخطيط الإستراتيجي، وقسم التمويل المشترك والشراكة، ووحدة مراقبة النوعية والرقابة).
    a strong institutional framework that addresses such issues as development should be targeted for democracy to take root. UN إذ ينبغي استهداف وضع إطار مؤسسي قوي للتصدي لقضايا مثل التنمية حتى يمكن لجذور الديمقراطية أن تمتد.
    In this regard, a strong institutional framework for sustainable development will be of the utmost importance. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم للغاية إنشاء إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة.
    III. The need for a strong institutional framework for sustainable development UN الحاجة إلى إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة
    20. To maximize policy synergies a strong institutional framework is required. UN 20- ولزيادة التضافر بين السياسات إلى أقصى حد، يلزم إيجاد إطار مؤسسي قوي.
    National execution is a UNFPA management issue that requires a locally implemented solution supported globally by a strong institutional commitment. UN والتنفيذ الوطني هو إحدى مسائل إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان التي تتطلب حلا يُنفذ محليا ويُدعم دوليا بالتزام مؤسسي قوي.
    But without a strong institutional core the coordination process would inevitably be weak, and the United Nations was the only place for that core. UN لكن عملية التنسيق إذا لم يكن لها عماد مؤسسي قوي فلا مناص من أن يعتورها الضعف، والأمم المتحدة هي العماد الوحيد في هذا الشأن.
    Our HIV/AIDS strategy is grounded in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and draws on a strong institutional framework that backs up legal protections with means of recourse when rights are violated. UN وتستند استراتيجيتنا الخاصة بالوباء إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات وتستفيد من إطار مؤسسي قوي يساند صور الحماية القانونية بوسائل اللجوء للقانون عند انتهاك الحقوق.
    51. The Government of Haiti has repeatedly demonstrated its commitment to build a human rights-respecting, civilian police force as a strong institutional guarantor of the rule of law. UN ٥١ - وقد أبدت حكومة هايتي، مكررا، التزامها بتكوين شرطة مدنية تحترم حقوق اﻹنسان وذلك كضمان مؤسسي قوي لحكم القانون.
    We are convinced that a strong institutional framework that addresses the issues of development is indispensable for democracy, as we have seen that weak economies only manage to sustain democracy at a very high cost. UN ونؤمن أن وجود إطار مؤسسي قوي يتصدى لقضايا التنمية أمر لا غنى عنه للديمقراطية، ﻷننا نرى أن الاقتصادات الضعيفة لا تنجح في إدامة الديمقراطية إلا بثمن فادح.
    37. In the outcome document, Governments underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development that responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. UN 37 - تؤكد الحكومات في الوثيقة الختامية أهمية توافر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    75. We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. UN 75 - نؤكد أهمية توفر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور حاليا تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    As emphasized in the Malmö Ministerial Declaration, there is a need to review the requirements for a greatly strengthened institutional structure for international environmental governance based on an assessment of future needs for an institutional architecture that has the capacity effectively to address wide-ranging environmental threats in a globalizing world. UN 13 - وطبقاً لما أكده إعلان مالمو الوزاري، هناك حاجة إلى استعراض المتطلبات اللازمة لإقامة كيان مؤسسي قوي للغاية يتولى مهمة الإدارة البيئية الدولية، وذلك بناء على تقييم الاحتياجات المستقبلية لكيان مؤسسي لديه القدرة على التصدي بفعالية للتهديدات البيئية واسعة النطاق في عالم يمضي في طريق العولمة.
    Therefore, a solid institutional framework must be established. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع إطار مؤسسي قوي.
    It now had a solid institutional framework for following up on its treaty obligations and safeguarding human rights, which included mechanisms for inter-agency cooperation and civil society participation, as well as independent monitoring bodies. UN ويتوافر للمكسيك الآن إطار مؤسسي قوي لمتابعة التزاماتها التعاهدية وصون حقوق الإنسان، يتضمن آليات للتعاون بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني، بالإضافة إلى هيئات رصد مستقلة.
    strong corporate commitment to support this system, with full cooperation of all concerned entities (field offices but also other UNODC entities such as FRMS, ITS, Tasks Teams, IEU, SPU, CPS, Quality Control and Oversight Unit) appears as the prerequisite for success. UN ويبدو أنَّ شرطَ النجاح المسبقَ في هذا الصدد يتمثل في توافر التزام مؤسسي قوي بدعم هذا النظام إلى جانب التعاون التام مع كل الكيانات المعنية (المكاتب الميدانية وغيرها من الكيانات التابعة للمكتب، مثل دائرة إدارة الموارد المالية، وقسم تكنولوجيا المعلومات، وفرق العمل، ووحدة التقييم المستقل، ووحدة التخطيط الاستراتيجي، وقسم التمويل المشترك والشراكة، ووحدة مراقبة النوعية والرقابة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus