"مؤشرات على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • indications that
        
    • signs that
        
    • indications to suggest that
        
    There have been indications that such shelling has caused casualties and damage. UN وثمة مؤشرات على أن هذا القصف قد تسبب في اصابات وأضرار.
    However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    There are some indications that worse is yet to come. UN وثمة مؤشرات على أن في الطريق ما هو أسوأ.
    There were indications that both parties to the Agreement could accommodate some of the demands of the non-signatories. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.
    To conclude, after decades of lost growth, there are now signs that Africa is turning a corner. UN في الختام، بعد عقود من عدم النمو، توجد مؤشرات على أن أفريقيا وصلت إلى منعطف هام.
    - There are no indications to suggest that Iraq was successful in its attempt to produce nuclear weapons. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    At the time of writing, there are indications that all the hard work and efforts may bear the desired fruit. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن كل هذا العمل الشاق والجهد المضني ربما يثمران عن النتيجة المرجوة.
    There are indications that Al-Shabaab is cash-starved. UN وثمة مؤشرات على أن حركة الشباب تفتقر إلى السيولة النقدية.
    Indeed, in 2007 there were indications that companies more frequently choose women in top management positions. UN والواقع أنه في عام 2007، كانت هناك مؤشرات على أن الشركات تختار في كثير من الأحيان نساء في الوظائف الإدارية العليا.
    In my letter, I noted that there were indications that the building was under the control of Hizbullah, and was an actively maintained arms depot. UN وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة.
    There are indications that police reports were altered under orders from superiors as part of a cover-up. UN وتوجد مؤشرات على أن تقارير الشرطة قد عُدلت بناء على أوامر من مصادر عليا كجزء من عملية التغطية.
    The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية في المستقبل القريب.
    However, there are several indications that, in its catalytic role, UNEP did not draw on the contributions of the United Nations system as much as it could have. UN بيد أن هناك عدة مؤشرات على أن برنامج البيئة لا يستفيد قدر طاقته، في أدائه لدوره الحفاز، من مساهمات منظومة اﻷمم المتحدة.
    There are indications that the vital ferry link on the main supply route to the border area is under the control of the KLA. UN وتوجد مؤشرات على أن وصلة العبﱠارات الحيوية على الطريق الرئيسي لﻹمدادات إلى منطقة الحدود تخضع لسيطرة جيش تحرير كوسوفو.
    There are also, however, indications that the positions of some delegations have become even more entrenched. UN بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى.
    There are some indications that militia groups are redirecting their efforts to the political sphere. UN وتوجد مؤشرات على أن جماعات الميليشيا يوجهون اﻵن جهودهم إلى الميدان السياسي.
    The MINURSO area of responsibility remained calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية.
    Among other things, changing temperature and currents may affect the abundance of fish stocks in various ways, and there are indications that the migration patterns of some important fish stocks may be changing. UN وضمن أمور أخرى، فإن تغير الحرارة والتيارات قد يؤثر على وفرة الأرصدة السمكية بطرق شتى، وتوجد مؤشرات على أن بعض التغير ربما يطرأ على أنماط الهجرة لبعض الأرصدة السمكية الهامة.
    There were indications that the country could easily relapse into violent conflict. UN وكانت هناك مؤشرات على أن البلد قد ينزلق بسهولة نحو نزاع عنيف.
    There were similar findings for West Africa, where there were also signs that shallow aquifers were being contaminated by the seepage of human wastes. UN وهناك نتائج مماثلة بالنسبة لغرب أفريقيا، حيث وجدت أيضا مؤشرات على أن مكامن المياه الجوفية الضحلة تتعرض للتلوث بسبب نز الفضلات البشرية.
    - There are no indications to suggest that Iraq was successful in its attempt to produce nuclear weapons. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus