Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. | UN | يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم. |
Representatives will be entitled to participate provisionally in the session, pending this decision. | UN | ويحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر قرار عن مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم. |
Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
169. The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. | UN | 169- ويستطيع أطفال الأسر المشردة داخلياً الدراسة أو مواصلة التعليم مؤقتاً في المدارس إلى أن تتاح الوثائق الرسمية الخاصة بهم. |
" In the light of the above, the Chair has the intention, under his own responsibility, not to open a debate on this issue and to retain the nameplate of the said country temporarily, in his custody. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يعتزم الرئيس تحت مسؤوليته الخاصة، عدم فتح نقاش حول هذه المسألة والاحتفاظ باللوحة التي تحمل اسم البلد المذكور مؤقتاً في عهدته. |
The Assembly requested the Special Rapporteur to submit to it a provisional report at its forty-ninth session. | UN | وطلبت الجمعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً مؤقتاً في دورتها التاسعة والأربعين. |
68. The LNP County Commander requested the Magistrate to detain the suspects temporarily at the Zwedru Palace of Corrections during the investigation on 24 January 2012 as there was insufficient space to securely house the suspects at the Zwedru LNP station. | UN | 68 - وطلب قائد الشرطة الوطنية الليبرية في المقاطعة إلى القاضي احتجاز المشتبه فيهم مؤقتاً في سجن زويدرو على ذمة التحقيق في 24 كانون الثاني/يناير 2012 نظراً إلى عدم وجود مكان يكفي لإيوائهم بصورة مأمونة في مركز الشرطة الوطنية الليبرية بزويدرو. |
A female employee who stops taking care of the child and the child is entrusted on these grounds to the family or institutional care substituting parental care or a female employee whose child is temporarily placed in a nursery or any other similar establishment for other than medical reasons is not entitled to maternity leave for the period during which she does not care for the child. | UN | أما الموظفة التي توقف رعايتها للطفل ويُعهَد بالطفل لهذه الأسباب إلى الأسرة أو الرعاية المؤسسية لتقوم بالرعاية بدلاً من الرعاية الوالدية، أو الموظفة التي يوضَع طفلها مؤقتاً في دار حضانة أو أية مؤسسة مماثلة لأسباب أخرى غير طبية، فلا تستحق إجازة أمومة عن الفترة التي لا تقوم فيها برعاية الطفل. |
Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. OFFICERS Elections | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. OFFICERS Elections | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. | UN | يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم. |
Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
When the mine closed most of its operations temporarily in 2002 because of low copper prices, the repercussions on the local economy were serious, and the criticisms became louder. | UN | وعندما توقف المنجم عن معظم عملياته مؤقتاً في عام 2002 بسبب انخفاض أسعار النحاس، كانت العواقب على الاقتصاد المحلي وخيمة، فاشتدت نبرة الانتقاد. |
Eventually, for convenience, we settled, "temporarily"... in a villa outside Paris, in 1 929, called Clairfontaine | Open Subtitles | أخيراً، للراحة، استقرينا، "مؤقتاً" في "فيلّا" خارج "باريس" في 1929، تُدعى "كليرفونتين". |
10. Migrant women who live and work temporarily in another country should be permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. | UN | 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن و يعملن مؤقتاً في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن. |
8. Following their arrests during the period from August to October 2005, on the basis of suspicions as to their implication in the assassination, the detainees, after remaining temporarily in various places of detention, were transferred to the Roumieh central prison. | UN | 8- وعقب القبض عليهم خلال الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 على أساس الاشتباه في تورطهم في الاغتيال، نُقل المحتجزون إلى سجن رومية المركزي بعد بقائهم مؤقتاً في أماكن احتجاز مختلفة. |
10. Migrant women who live and work temporarily in another country should be permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. | UN | 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن ويعملن مؤقتاً في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن. |
10. Migrant women who live and work temporarily in another country should be permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. | UN | 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن و يعملن مؤقتاً في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن. |
The Assembly requested the Special Rapporteur to submit to it a provisional report at its forty-ninth session. | UN | وطلبت الجمعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً مؤقتاً في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Storage by waste generators pending collection means that wastes containing mercury are stored temporarily at the waste generator's premises before the waste is collected for disposal. | UN | 135- قيام الجهات المولِّدة للنفايات بتخزين هذه النفايات في انتظار جمعها يعني تخزين النفايات المحتوية على الزئبق تخزيناً مؤقتاً في منشآت الطرف المولّد للنفايات قبل أن يتم جمع النفايات لغرض التخلّص منها. |
109. The Qatari legislator also provided another guarantee for victims with intellectual abilities in article 213 of the Code of Criminal Procedure, which states that such persons may be temporarily placed in a treatment facility or in the care of a reliable person, depending on the circumstances, until the case is settled. | UN | 109- كما كفل المشرع القطري في المادة 213 من قانون الإجراءات الجنائية ضمانة أخرى للمجني عليهم من ذوي الإعاقة العقلية، تتمثل في جواز إيداعهم مؤقتاً في مأوى علاجي أو تسليمهم إلى شخص مؤتمن بحسب الأحوال إلى أن يفصل في الدعوى. |
It is particularly concerned at the new tendency of temporary institutionalization of children due to the migration of parents. | UN | ويساورها القلق على وجه الخصوص إزاء الاتجاه الجديد المتمثل في إيداع الأطفال مؤقتاً في المؤسسات بسبب هجرة الآباء. |