"مؤقتا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • temporarily or
        
    • or temporary
        
    • provisionally or
        
    • temporary or permanent
        
    For most countries, the achievement of national and internationally agreed development goals will be either delayed temporarily or derailed for an indefinite period. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها وطنيا ودوليا إما سيؤجل مؤقتا أو يعطل لأجل غير مسمى.
    Health concerns often force parents and children to separate, either temporarily or permanently. UN غالبا ما تجبر الاهتمامات الصحية الآباء والأطفال على الانفصال إما مؤقتا أو بشكل دائم.
    Although these reasons still form the basis for Cook Islanders migrating overseas either temporarily or permanently, they are also leaving for other reasons: UN وبالرغم من أن هذه الأسباب لا تزال تشكل أساس هجرة أهالي جزر كوك إلى الخارج مؤقتا أو بشكل دائم، فإنهم يغادرون لأسباب أخرى أيضا:
    " Persons with disabilities " means persons with any form of physical, intellectual or sensory absence or impairment, whether structural, functional or both, which constitutes a permanent or temporary limitation, restriction, obstruction or dysfunction in respect of human beings' relationship to their environment that may be caused or aggravated by the economic and social environment. UN المعوقون: هم أشخاص يعانون من عوز أو قصور بنيوي أو من كليهما معا ويكون ذلك العوز أو القصور جسديا أو فكريا أو حسيا ويشكل نقصا أو مانعا أو عائقا أو خللا يؤثر في علاقة الإنسان بمحيطه سواء كان مؤقتا أو دائما، وقد ينتج عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية أو يتفاقم بسببها.
    A number of States have also made progress in amending their laws and administrative arrangements to bring them in line with the provisions of the 1988 Convention, in order to apply it provisionally or prepare its ratification. UN كما أحرز عدد من الدول تقدما في تعديل قوانينها وترتيباتها الادارية لتتماشى مع أحكام اتفاقية ٨٨٩١، وذلك بقصد تطبيق الاتفاقية مؤقتا أو تمهيدا للتصديق عليها.
    The reason for students quitting school temporarily, or dropping out, may be explained partly by the fact that there is a demand for labour in the country, unemployment being almost non-existent. UN وقد تعزى أسباب انقطاع الطلاب عن الدراسة مؤقتا أو تركها، في جانب منها، إلى وجود طلب على العمالة في البلد، إذ إن البطالة تكاد تنعدم تماما.
    The Inspector-General of Police and Customs may deny a licence, shorten its duration, restrict it to specific types of arms, subject it to any condition he may see fit, suspend it temporarily or revoke it for reasons related to public safety or dictated by the public interest. UN للمفتش العام رفض الترخيص، أو تقصير مدته، أو قصره على أنواع معينة من اﻷسلحة، أو تقييده بأي شرط يراه أو سحبه مؤقتا أو إلغاءه، ﻷسباب تتعلق باﻷمن العام أو تقتضيها المصلحة العامة.
    Often, the physical and psychological harm caused by rape temporarily or permanently affects women’s sexual and reproductive autonomy and has lasting reproductive health consequences for the victims. UN فكثيرا ما يؤثر الضرر الجسماني والنفسي الناجم عن الاغتصاب تأثيرا مؤقتا أو دائما على استقلال المرأة الجنسي والإنجابي ويخلف أثارا دائمة على الصحة الإنجابية للضحايا.
    Further, a significant proportion of the elected members of NLD have subsequently been arrested and imprisoned or else disqualified temporarily or for life from membership of the People's Assembly. UN وفضلا عن ذلك، تم فيما بعد اعتقال وسجن أكثر من ٨٠ في المائة، من اﻷعضاء المنتخبين المنتمين الى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أو تجريدهم، مؤقتا أو مدى الحياة، من العضوية في مجلس الشعب.
    It is also the Commission which decides that accounts should be temporarily or permanently frozen and its decisions are not subject to any means of ordinary, extraordinary, administrative or judicial review, including a review for transgression of authority. UN وكذلك، فهـي التي تقرر تجميد الحسابات مؤقتا أو بصورة نهائية ولا تقبـل قراراتها أي طرق من طرق المراجعة العادية وغير العادية، والإدارية والقضائية بما في ذلك المراجعة لتجاوز حـد السلطة.
    They would hold the material received, take ownership, store it temporarily or definitively, or even reprocess it. UN وتقوم هذه الشركات والحكومات بالاحتفاظ بالمواد الواردة، وامتلاكها، وتخزينها تخزينا مؤقتا أو نهائيا، أو حتى إعادة معالجتها.
    186. The flexibility of the unitcredit system used by most upper secondary schools makes it easy for students who have quit school temporarily, or dropped out, to resume their studies. UN 186- ومرونة نظام المساقات المعتمدة الذي تأخذ به معظم مدارس التعليم الثانوي العالي تسهل على الطلاب الذين تركوا الدراسة مؤقتا أو انقطعوا عنها، استئناف دراستهم.
    Article 564 of the Code of Criminal Procedure stipulates that in all cases where a minor is handed over, temporarily or definitively, to a person other than his father, mother, guardian or tutor, the court shall determine the fees payable by the family for the care for the child. UN وينص قانون المسطرة الجنائية في المادة 564 على أنه يتعين في جميع الحالات التي يسلم فيها الحدث مؤقتا أو نهائيا لغير أبيه أو والدته أو ولي أو شخص غير كافله، إصدار حكم يحدد الحصة التي تتحملها الأسرة من صوائر الرعاية والإيداع.
    In order to encourage them to do so, the Central American countries suggested modifying the rules governing elections inside the Organization: States with more than 20 per cent of their contributions outstanding at the beginning of a General Assembly session would not be allowed to vote or to put forward a candidate and would also lose, either temporarily or permanently, posts already filled. UN ولتشجيعها على ذلك، تقترح بلدان أمريكا الوسطى تعديل القواعد التي تنظم الانتخابات داخل المنظمة على النحو التالي: لا يسمح للدول التي تتجاوز اشتراكاتها المعلقة ٢٠ في المائة من حصتها في بداية كل دورة للجمعية العامة أن تصوت أو ترشح مرشحا، كما تفقد مؤقتا أو دائما مناصبها التي تشغلها فعلا.
    (e) Accommodation of babies immediately after their birth or at any time up to their school age if there is need to be temporarily or permanently removed from the family; UN )ﻫ( ايواء اﻷطفال بعد الولادة مباشرة أو في أي وقت حتى سن الدراسة اذا لزم ابعادهم عن اﻷسرة مؤقتا أو على الدوام؛
    85. Some women professionals who migrate return temporarily or permanently to their home countries, bringing new skills derived from their migration experience. UN 85 - وبعض المهنيات اللاتي يهاجرن يعدن مؤقتا أو بصفة دائمة إلى بلدانهن الأصلية بعد حصولهن على مهارات جديدة مستقاة من تجاربهن في الهجرة.
    1. In addition to taking measures pursuant to article 6 of this Protocol, each State Party shall consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases. UN 1- بالاضافة الى اتخاذ التدابير عملا بالمادة 6 من هذا البروتوكول، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة تسمح لضحايا الاتجار بالأشخاص، في الحالات المناسبة، بالبقاء داخل اقليمها مؤقتا أو دائما.
    The Employment Contracts Act states that pregnant women have the right to request temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position based on a certificate for sick leave prepared by a doctor. UN 336- وينص قانون عقود العمل على أن من حق المرأة الحامل أن تطلب تخفيف ظروف العمل عنها مؤقتا أو نقلها مؤقتا إلى وظيفة أخرى بناء على شهادة مرضية يصدرها طبيب.
    The Unit facilitates transfers of non-current records from United Nations offices to the custody (permanent or temporary) of the United Nations Archives. UN وتيسر الوحدة نقل الوثائق غير المتداولة من مكاتب اﻷمم المتحدة لتضعها في كفالة محفوظات اﻷمم المتحدة )مؤقتا أو بصورة دائمة(.
    Contracting party means a Government, or an intergovernmental organization as provided for in article 4, which has consented to be bound by this Agreement provisionally or definitively; UN 4- الطرف المتعاقد يعني أي حكومة أو أي منظمة حكومية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادة 4، ارتضت أن تلتزم بهذا الاتفاق التزاما مؤقتا أو نهائيا؛
    2. " Contracting party " means a Government, or an intergovernmental organization referred to in article 5, which has consented to be bound by this Agreement provisionally or definitively; UN ٢- يعني " الطرف المتعاقد " أي حكومة أو أي منظمة حكومية دولية مشار اليها في المادة ٥، وافقت على أن تلتزم بهذا الاتفاق التزاما مؤقتا أو نهائيا؛
    Out-migration is a long tradition in island communities and some metropolitan Powers have special arrangements for temporary or permanent entry by citizens of selected island countries. UN فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus