"مؤقتا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • temporarily to
        
    • temporarily in
        
    • a temporary
        
    • to temporarily
        
    • provisional until
        
    • the temporary
        
    • temporarily relocated
        
    Both staff and students were moved temporarily to a safer location, pending an improvement in the security situation. UN وتم نقل كل من الموظفين والطلاب مؤقتا إلى مكان أكثر أمانا، ريثما تتحسن الحالة الأمنية.
    President Yusuf and his group argue that Mogadishu is not secure enough and that the Transitional Federal Government should relocate temporarily to Jawhar or Baidoa until the capital is made safe. UN فحجة الرئيس يوسف وجماعته أن مقديشو ليست آمنة بما فيه الكفاية، وأن على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تنتقل مؤقتا إلى مدينة جوهر أو بيدوا إلى حين تأمين العاصمة.
    As a result staff and children were moved temporarily to alternative UNRWA premises in Khan Yunis. UN وإثر ذلك، انتقل الموظفون والأطفال مؤقتا إلى أماكن عمل بديلة تابعة للأونروا في خان يونس.
    Staff to relocate temporarily in swing space UN الموظفون المقرر نقلهم مؤقتا إلى حيز مؤقت
    Some of the sites will only be set up on a temporary basis until a more convenient location is found to establish a permanent operation. UN وسيكون بعض هذه المواقع مؤقتا إلى أن يتم تحديد موقع أكثر ملاءمة لإقامة محطة دائمة.
    Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; UN وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛
    Her delegation had noted the loan offer from the host country but was not sure how to address it, since it would remain provisional until approved by the United States Congress. UN ووفد البرازيل قد أحاط علما بعرض قرض من جانب البلد المضيف، ولكنه لا يدري كيف يمكن تناوله، فهو سيظل مؤقتا إلى حين اعتماده على يد كونغرس الولايات المتحدة.
    The Fifth Committee had, however decided to redeploy that post temporarily to the transnational corporations area. UN بيد أن اللجنة الخامسة قررت إعادة توزيع تلك الوظيفة مؤقتا إلى مجال الشركات عبر الوطنية.
    Most of the United Nations staff living in the compound have relocated temporarily to Nairobi, and only critical staff remain in Mogadishu to operate lifesaving activities from within Mogadishu International Airport. UN وانتقل مؤقتا إلى نيروبي معظمُ موظفي الأمم المتحدة الذين كانوا يقيمون في المجمع، ولم يبق في مقديشو غير الموظفين الأساسيين اللازمين لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح من داخل مطار مقديشو الدولي.
    Medium-term option A: locate all functions temporarily to the existing North Lawn Building, with minimal alterations to accommodate the new functions UN الخيار ألف المتعلق بالأجل المتوسط: نقل جميع المهام مؤقتا إلى مبنى المرج الشمالي القائم حاليا مع إجراء تغييرات في أضيق الحدود بحيث يتلاءم المبنى مع المهام الجديدة
    Allowing migrants to maintain the right to residence at destination while they return temporarily to their countries of origin is considered critical for the success of circular migration programmes. UN ويعد السماح للمهاجرين بالحفاظ على الحق في الإقامة في بلد المقصد حين عودتهم مؤقتا إلى بلدانهم الأصلية حاسما بالنسبة لنجاح برامج الهجرة الدائرية.
    Greater attention should be paid to the needs of women, children and the disabled when families are required to relocate temporarily to camps and locations away from their homes. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى احتياجات النساء والأطفال والمعوقين عندما يُطلب إلى الأسر الرحيل مؤقتا إلى المخيمات وأماكن تبعد عن ديارها.
    Therefore, technical and scientific staff within the common system should have the opportunity to transfer temporarily to external organizations and to take paid sabbatical leave. UN بناء على ذلك ينبغي أن تُعطى الفرصة للموظفين الفنيين والعمليين داخل النظام الموحَّد للانتقال مؤقتا إلى منظمات خارجية، وأن تُعطى لهم إجازات طويلة مدفوعة الأجر.
    This incident, together with the current political and military situation, has prompted some non-governmental organizations operating in Bong and Nimba counties to relocate some of their staff temporarily to Côte d'Ivoire. UN ودفعت هذه الحادثة، الى جانب الحالة السياسية والعسكرية السائدة، بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مقاطعتي بونغ ونيمبا الى نقل بعض موظفيها مؤقتا إلى كوت ديفوار.
    If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. UN وإذا لم تكفل التدابير المذكورة ظروف عمل مأمونة للمرضعة، يكون رب العمل ملزما بنقلها مؤقتا إلى وظيفة أيسر أو عمل آخر، مراعيا في ذلك قدراتها وخبرتها المهنية.
    Field Office staff were relocated temporarily to Siblin, near Saida, and Barr Ilyas (Bar Elias) in the Bekaa during periods of heavy fighting in Beirut beginning in April 1989. UN وقد نقل موظفو المكب الميداني مؤقتا إلى سبلين، قرب صيدا، وبرالياس، في البقاع، في أثناء فترات القتال الشديد في بيروت بدءا من نيسان/ابريل ١٩٨٩.
    Those who have returned to East Timor have on occasion decided to return temporarily to the camps upon discovering that their belongings have disappeared or their homes occupied and/or if they perceive a lack of security. UN أما أولئك الذين عادوا إلى تيمور الشرقية فقد قرروا في بعض الأحيان العودة مؤقتا إلى المخيمات عندما اكتشفوا اختفاء أمتعتهم أو شغل منازلهم و/أو إذا ما أدركوا انعدام الأمن.
    Expressing appreciation for the assistance provided by both the Government and the Liberian people to the Ivorian refugees that have relocated temporarily in eastern Liberia, UN وإذ يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمها كل من الحكومة والشعب الليبري إلى اللاجئين الإيفواريين الذين انتقلوا مؤقتا إلى شرق ليبريا،
    This shelter is a temporary measure until the children's families are traced or better family placement opportunities are identified. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    Illustration 7-2: Homeowners in imminent risk of foreclosure were persuaded to sign a simple form to " temporarily " transfer ownership of their homes to " straw buyers " . UN المثال التوضيحي 7-2: مُلاّك بيوت يواجهون خطرا داهما بإغلاق الرهن أُقنعوا بالتوقيع على استمارة بسيطة بإحالة ملكية بيوتهم " مؤقتا " إلى " مشترين اسميين " .
    Although the inventory must remain provisional until the necessary re-baselining is carried out in Iraq, the Chairman presented to the College the approach and method that UNMOVIC is using in drawing up the inventory. UN وعلى الرغم من أن الحصر يتعين أن يظل مؤقتا إلى أن تتم إعادة التحديد اللازمة لخط الأساس في العراق، فإن رئيس اللجنة عرض على الهيئة النهج الذي تتبعه اللجنة والطريقة التي تستخدمها في إعداد الحصر.
    Advice was provided to the Government for the temporary relocation of the courts in order for them to become functional. UN قُدمت المشورة إلى الحكومة من أجل نقل مقار المحاكم مؤقتا إلى أماكن أخرى لكي تعمل بشكل عادي.
    Until the project's completion in 2014, certain facilities and services provided to Delegates will be restricted or withdrawn, and many services will be temporarily relocated to alternate spaces in the vicinity of United Nations Headquarters. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus