"مؤقتا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • temporarily from
        
    • been temporarily
        
    • provisionally from
        
    • provisionally on the
        
    • temporarily to
        
    • suspension from
        
    In the interim, UNMIS has been requested to allocate resources for referendum support temporarily from the 2010/11 budget appropriation. UN وفي غضون ذلك، طُلب إلى البعثة أن تخصص موارد لدعم الاستفتاءين مؤقتا من اعتمادات ميزانية الفترة 2010/2011.
    The precarious situation of the Special Account during the operation of ONUSAL had, however, made it necessary to borrow temporarily from other accounts. UN ولكن الحالة المضطربة للحساب الخاص في أثناء تشغيل البعثة استوجبت الاقتراض مؤقتا من حسابات أخرى.
    Member States should therefore pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, although the special circumstances of some developing countries that prevented them temporarily from meeting their financial obligations should be taken into account. UN وبالتالي فإن على الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل في حينها ودون شروط، وإن كان ينبغي مراعاة الظروف الخاصة لبعض البلدان النامية التي تمنعها مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية.
    More than 1 million people have been temporarily internally displaced owing to incessant bombings. UN وقد تم تشريد أكثر من مليون نسمة تشريدا داخليا مؤقتا من جراء استمرار القصف.
    This Agreement shall be applied provisionally from the date of its signature together with the Protocol mentioned in article 1 of this Agreement, and shall enter into force on the date of the last written notification of the completion by the Parties of their domestic procedures necessary for its entry into force. UN تنطبق هذه الاتفاقية مؤقتا من لحظة التوقيع مع أخذ البروتوكول المنصوص عليه في المادة ١ من هذه الاتفاقية في الاعتبار. وهي تسري من تاريخ آخر إشعار كتابي أو قيام الطرفين بتنفيذ اﻹجراءات فيما بين الدولتين، اللازمة ﻹدخالها حيز النفاذ.
    " This Agreement shall enter into force provisionally on the date of its signature. UN " يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ مؤقتا من تاريخ التوقيع عليه.
    As a short-term arrangement, it allows the Organization temporarily to alleviate, in times of crisis, the impact of critical gaps, such as the military helicopters gap in the United Nations Mission in South Sudan. UN ويتيح للمنظمة، كترتيب قصير الأجل، التخفيف مؤقتا من أثر الثغرات الحرجة، في أوقات الأزمة، مثل الثغرة المتمثلة في عدم وجود طائرات عمودية عسكرية في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    15. The report indicates that since the school year 2001/02, the Ministry of Education, Culture and Sports has given notice of the possibility of " temporary suspension from school of pregnant pupils " (see para. 294). UN 15 - يشير التقرير إلى أن " وزارة التعليم والثقافة والرياضة قد أعلنت، منذ العام الدراسي 2001-2002، أن ثمة احتمالا لـ " لمنع التلميذات الحوامل مؤقتا من الدراسة " (انظر الفقرة 294).
    This has again compelled the Organization to resort to borrowing temporarily from peace-keeping accounts, with the result that by the end of 1996, the United Nations will owe Member States $675 million for troops and equipment. UN ومن ثم فقد اضطرت المنظمة من جديد إلى اللجوء إلى الاقتراض مؤقتا من حسابات حفظ السلام مما نجم عنه أنه بنهاية عام ١٩٩٦، ستكون اﻷمم المتحدة مدينة للدول اﻷعضاء بمبلغ ٦٧٥ مليون دولار عن القوات والمعدات.
    By March 1991, the United Nations, through its humanitarian efforts, was fully engaged in Somalia although the volatile security situation would compel the United Nations on several occasions to withdraw its personnel temporarily from Somalia. UN وفي آذار/مارس ١٩٩١ كانت اﻷمم المتحدة، من خلال جهودها اﻹنسانية، تعمل بصورة كاملة في الصومال، ولو أن تقلب حالة اﻷمن اضطر اﻷمم المتحدة في عدة مناسبات إلى سحب موظفيها مؤقتا من الصومال.
    Member States should therefore pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, although the special circumstances of some developing countries that prevented them temporarily from meeting their financial obligations should be taken into account. UN ويتعين، بالتالي، على الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون أي شروط غير أنه ينبغي أن تُراعى الظروف الخاصة التي تشهدها بعض من البلدان النامية والتي تمنعها مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية.
    On 13 April 1993 Mr. Khieu Samphan wrote to Prince Sihanouk to announce that he could no longer attend the Supreme National Council in Phnom Penh because there was insufficient security and that PDK was withdrawing " temporarily " from Phnom Penh. UN ١٣ - وفي ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣، كتب السيد خيو سامبان الى اﻷمير سيهانوك يعلنه أنه ما عاد قادرا على أن يحضر اجتماعات المجلس الوطني اﻷعلى في بنوم بن ﻷن اﻷمن هناك غير كاف وأن حزب كمبوتشيا الديمقراطية ينسحب " مؤقتا " من بنوم بن.
    In the November 2004 crisis in Côte d'Ivoire, UNMIL provided UNOCI with assistance, particularly the use of air assets to relocate staff temporarily from Abidjan to Accra and subsequently facilitate their return. UN وأثناء الأزمة التي شهدتها كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المساعدة لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لاسيما في مجال استعمال الطائرات من أجل نقل الموظفين مؤقتا من أبيدجان إلى أكرا وتسهيل عودتهم لاحقا.
    12. Ms. Rios Requena (Plurinational State of Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, although the special circumstances of some developing countries that prevented them temporarily from meeting their financial obligations should be taken into account. UN 12 - السيدة ريوس ريكينا (دولة بوليفيا المتعدة القوميات): متحدثة باسم مجموعة الـ 77 والصين، قالت إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة في حينها بالكامل ودون شروط، إلا أنه يجب مراعاة الظروف الخاصة التي تشهدها بعض البلدان النامية والتي تمنعها مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية.
    66. As for the personnel that would be necessary for the new system once the backlog of claims for compensation had been dealt with, he pointed out that, of the personnel resources currently assigned to such work, one post had been obtained temporarily from another area of the Field Administration and Logistics Division, two were filled by general temporary assistance, and two were gratis military officers. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بعدد الموظفين الذين يتطلبهم النظام الجديد بعد تجهيز طلبات التعويض المتأخرة، قال إنه من الجدير بالذكر أنه من ضمن الموارد من الموظفين المكرسين حاليا لهذا العمل، هناك وظيفة تم الحصول عليها مؤقتا من مجال آخر بشعبة اﻹدارة الميدانية والسﱠوقيات، ووظيفتان مؤقتتان من فئة الخدمات العامة ووظيفتان يشغلهما ضابطان عسكريان قدما بدون مقابل.
    The Coordinator has been supported to date by the following personnel: one Political Affairs Officer (P-5) from the Political Affairs Division; one Political Affairs Officer (P-4) on temporary assignment from UNMIS; one Special Assistant to the Coordinator (P-4) redeployed temporarily from the liaison and field offices; and one Administrative Assistant (Field Service) from the liaison and field offices. UN وقد تلقى المنسق الدعم حتى الآن من موظفين على النحو التالي: موظف واحد للشؤون السياسية (ف-5) تابع لشعبة الشؤون السياسية؛ وموظف واحد للشؤون السياسية (ف-4) بناء على تخصيص مؤقت من بعثة الأمم المتحدة في السودان؛ ومساعد خاص للمنسق (ف-4) أعيد إيفاده مؤقتا من مكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية؛ ومساعد إداري (من فئة الخدمة الميدانية) تابع لمكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية.
    The post had been temporarily loaned from the Medical Section, following the management's determination that the Medical Section was adequately staffed to perform its support functions. UN وقد أعيرت الوظيفة مؤقتا من قسم الخدمات الطبية، بعد أن وجدت الإدارة أن عدد موظفي قسم الخدمات الطبية يكفي للقيام بمهام الدعم الموكلة إليه.
    As indicated in the report of the Secretary-General, the current arrangement was temporary and could not be sustained in the long run as the current staff had been temporarily redeployed from their regular functions in other parts of the Department. UN وحسبما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن الترتيب الجاري مؤقت ولا يمكن اﻹبقاء عليه في اﻷجل الطويل ﻷن الموظفين الموجودين حاليا منقولون مؤقتا من أجزاء أخرى من اﻹدارة حيث تركوا مهامهم العادية.
    " This Agreement shall be applied provisionally from the date of its signature and shall enter into force definitively on the date indicated in an exchange of diplomatic notes, such exchange to take place once the Contracting Parties have obtained the approval required by them in accordance with their respective constitutional procedures. " UN " تُطبق هذه الاتفاقية مؤقتا من تاريخ التوقيع عليها وتدخل حيز النفاذ نهائيا في التاريخ الذي يُحدد في المذكرات الدبلوماسية الصادرة من الطرفين، التي سيجري تبادلها بمجرد حصول الطرفين المتعاقدين على الموافقة التي يتطلبها كل طرف بمقتضى الإجراءات الدستورية المعمول بها لدى كل منهما " .
    " This Agreement shall enter into force provisionally on the date of its signature, and definitively following the exchange of the relevant instruments of ratification. " UN " يدخل الاتفاق الحالي حيز النفاذ مؤقتا من تاريخ التوقيع عليه وبصورة نهائية بعد تبادل صكوك التصديق عليه " .
    As a result, United Nations agencies and international non-governmental organizations have been forced temporarily to suspend or withdraw operations in several locations. UN وكنتيجة لذلك اضطرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية، لوقف أو سحب عملياتها مؤقتا من كثير من المواقع.
    15. The report indicates that " Since the school year 2001/02, the Ministry of Education, Culture and Sports has given notice of the possibility of `temporary suspension from school of pregnant pupils' " (see para. 294). UN 15 - ويشير التقرير إلى أن " وزارة التعليم والثقافة والرياضة قد أعلنت، منذ العام الدراسي 2001-2002، أن ثمة احتمالا لـ " لمنع التلميذات الحوامل مؤقتا من الدراسة " (انظر الفقرة 294).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus