"مؤقتة أو دائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • temporary or permanent
        
    • temporarily or permanently
        
    • temporary or a permanent
        
    The Law provides that aliens can be issued temporary or permanent visas. UN وينص القانون على إمكانية حصول الأجانب على تأشيرات مؤقتة أو دائمة.
    Such measures might be either temporary or permanent, and shall not be considered discriminatory. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير مؤقتة أو دائمة وينبغي ألا تعتبر تمييزية.
    (iii) Measures to protect victims of trafficking in persons include the provision of temporary or permanent visas and residence permits. UN `3` تتضمن تدابير حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص تزويدهم بتأشيرات سفر وتصاريح إقامة مؤقتة أو دائمة.
    They must be given visas to allow them to stay temporarily or permanently in the country in which they have been trafficked. UN ويجب منحهم تأشيرات دخول للسماح لهم بالبقاء بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد الذي تم الاتجار بهم فيه.
    It has at the same time contributed to displacement, temporary or permanent, of entire Palestinian communities. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجية في ذات الوقت في تشريد مجتمعات محلية فلسطينية بأكملها، بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Access to the seaport requires the issuance of an either temporary or permanent access card. UN ويشترط لدخول المرفأ الحصول على بطاقة دخول مؤقتة أو دائمة.
    Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations. UN والمادة 120 تشير إلى أنه يمكن، بأمر وزاري، اللجوء إلى استثناءات مؤقتة أو دائمة تشمل بعض فئات العاملين، وتنطبق على بعض أنواع الأعمال، وتوضح المادة الظروف التي تسمح باللجوء إلى هذه الاستثناءات.
    In addition, the Act provides for temporary or permanent sojourn for victims of trafficking whilst the cases are still pending in the courts of Law. UN كما يجيز منح ضحايا الاتجار إقامة مؤقتة أو دائمة في البلد ريثما تبت المحاكم في قضاياهم.
    Most countries in the region had been experiencing a considerable net influx of temporary or permanent migrants. UN وشهدت معظم بلدان المنطقة تدفقا صافيا كبيرا في المهاجرين هجرة مؤقتة أو دائمة.
    Such benefits may represent temporary or permanent benefits. UN وقد تمثل هذه المزايا مزايا مؤقتة أو دائمة.
    For those individuals, special procedures were available to obtain temporary or permanent residence on humanitarian grounds in New Zealand or to appeal against deportation. UN ولقد أتيحت لهؤلاء اﻷفراد إمكانية الاستفادة من إجراءات خاصة للحصول ﻷسباب إنسانية على إقامة مؤقتة أو دائمة في نيوزيلندا أو للطعن في قرار الابعاد.
    Section 2 of the Act defines society to include any club, company, partnership or association of 10 or more persons whatever its nature or object, whether temporary or permanent. UN وتُعرِّف المادة 2 من القانون الجمعية بأنها تشمل أي ناد، أو شركة، أو شراكة أو رابطة من 10 أشخاص أو أكثر أيا كانت طبيعتها أو غرضها، سواء كانت مؤقتة أو دائمة.
    Articles 28, 29 and 31 of the Criminal Code foresee the possibility of imposing accessory sanctions after conviction, including temporary or permanent disqualification from public office. UN وتنصُّ المواد 28 و29 و31 من القانون الجنائي على إمكانية فرض جزاءات تبعيَّة بعد الإدانة، منها إسقاط الأهلية للمنصب العمومي بصفة مؤقتة أو دائمة.
    Detention and incarceration can lead to loss of income and employment and often temporary or permanent withdrawal of social benefits. UN ويمكن أن يؤدي الاحتجاز والحبس إلى فقدان الدخل والعمل وفي أحيان كثيرة إلى سحب الاستحقاقات الاجتماعية بصورة مؤقتة أو دائمة.
    For an application for a temporary residence permit: proof that the alien holding a temporary or permanent residence permit in Bosnia and Herzegovina has a permanent and sufficient income and proof of relations and dependent persons. UN وللحصول على تصريح إقامة مؤقتة، يتضمن الطلب ما يلي: إثبات الأجنبي الحائز لتصريح إقامة مؤقتة أو دائمة في البوسنة والهرسك أن لديه دخلاً دائماً وكافياً وإثبات علاقات القربى وتقديم الأدلة المتعلقة بالأشخاص المعالين.
    In Canada, victims of trafficking are not required to testify against their trafficker to gain temporary or permanent immigration status or for any other purpose. UN لا يُطلب من ضحايا الاتجار في كندا أن يشهدوا ضد المتَّجرين بهم ليحصلوا على مركز المهاجرين بصورة مؤقتة أو دائمة أو لأي غرض آخر.
    We have also implemented social protection mechanisms and networks to improve the quality of life of people living with HIV, among which are free transportation, food aid and temporary or permanent pensions. UN كما نُنفذ أيضا آليات وشبكات للحماية الاجتماعية لتحسين نوعية الحياة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن بينها توفير وسائل المواصلات مجاناً والمعونة الغذائية ودفع معاشات مؤقتة أو دائمة.
    Article 188: Provision shall be made by labour law to guarantee a decent standard of living commensurate with a worker's income whenever he is either temporarily or permanently unable to work on account of a duly confirmed accident or illness. UN المادة ٨٨١: يكفل قانون العمل مستوى معيشيا لائقا يتناسب مع دخل العامل، لجميع الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة أو دائمة بسبب حادث أو مرض مثبتين على النحو الواجب.
    An employer should not assign a pregnant woman, whether temporarily or permanently, to a place outside her place of residence after the fourth month of pregnancy, if the assignment is in the opinion of a medical practitioner or midwife detrimental to her health. UN لا يجوز لرب العمل تكليف امرأة حامل بالعمل بصورة مؤقتة أو دائمة في مكان خارج مكان إقامتها بعد الشهر الرابع من الحمل إذا رأى طبيب ممارس أو قابلة أن المهمة المسندة إليها تضر بصحتها؛
    Should there be violations of the provisions of the Law referring to the prohibition of instigating discrimination or hate speeches directed at members of national minorities, the Republic Broadcasting Agency Council may impose one of the following measures: pronounce a reprimand, issue a warning and temporarily or permanently revoke a broadcasting licence. UN وإذا حدثت انتهاكات لأحكام القانون التي تشير إلى حظر التحريض على التمييز ضد أفراد الأقليات القومية أو على خطاب الكراهية الموجه ضدهم، فإنه يجوز لمجلس وكالة البث الإذاعي والمتلفز لجمهورية صربيا أن يفرض أحد التدابير التالية وهي: اللوم والإنذار وإلغاء ترخيص البث بصورة مؤقتة أو دائمة.
    (a) Requests to the immigration authorities for smuggled migrants who are witnesses to be allowed to stay (on either a temporary or a permanent basis); UN (أ) الطلبات الموجَّهة إلى سلطات الهجرة التماساً للبقاء في البلد بخصوص المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود (بصفة مؤقتة أو دائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus