"مؤلفة من أعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • composed of members
        
    • made up of members
        
    • consisting of members
        
    To prepare for China's national report a special task force composed of members from nearly 30 national legislative, judiciary and administrative departments was established. UN ولإعداد التقرير الوطني للصين، أنشئت فرقة عمل خاصة مؤلفة من أعضاء من نحو 30 إدارة تشريعية وقضائية وإدارية وطنية.
    A special task force composed of members from more than 20 national legislative, judiciary and administrative departments was established. UN وقد أنشئت، في إطار إعداد التقرير، فرقة عمل خاصة مؤلفة من أعضاء من أكثر من 20 إدارة تشريعية وقضائية وإدارية وطنية.
    His delegation supported the proposal of the Non-Aligned Movement regarding the establishment of a Standing Committee composed of members of the Bureau of the Conference. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    Often, a conference committee made up of members from both houses must work out a compromise acceptable to both houses before a bill becomes law. UN وكثيراً ما يقتضي الأمر أن تعمل لجنة مؤتمر مؤلفة من أعضاء من كلا المجلسين على إيجاد حل وسط مقبول من المجلسين قبل أن يصبح مشروع القانون قانوناً.
    Preparation for the seminar was guided by a steering committee consisting of members from the Governments of Japan and Indonesia, the International Tropical Timber Organization, Forest Europe, the Montreal Process and the United Nations Forum on Forests, as listed in appendix I. UN وأشرف على أعمال التحضير لهذه الحلقة الدراسية لجنة توجيه مؤلفة من أعضاء من حكومتي اليابان وإندونيسيا، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وعملية مونتريال، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، على النحو الوارد في التذييل الأول.
    His delegation supported the proposal of the Non-Aligned Movement regarding the establishment of a Standing Committee composed of members of the Bureau of the Conference. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    The Steering Committee was composed of members of the Department of Public Health, the Department of Education, and the National Sports Council. UN وكانت اللجنة التوجيهية مؤلفة من أعضاء من إدارة الصحة العامة، وإدارة التعليم، والمجلس الوطني للألعاب الرياضية.
    During the 2007 European Year of Equal Opportunities for All the Ministry of Labour and Social Policy appointed an Advisory Committee composed of members of non-governmental organizations active in the field of counteracting discrimination. UN وخلال عام 2007، وهو السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، عيّنت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لجنة استشارية مؤلفة من أعضاء من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة التمييز.
    18. The source maintains that the bench of judges was composed of members of the Communist Party of Viet Nam. UN 18- ويدفع المصدر بأن هيئة القضاة كانت مؤلفة من أعضاء من الحزب الشيوعي لفييت نام.
    The Commission is, in fact, composed of members from the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council, as well as countries that contribute the most, those which we call the troop-contributing countries. UN فاللجنة مؤلفة من أعضاء من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن البلدان التي تقدم أعظم المساهمات، البلدان التي نسميها بالبلدان المساهمة بقوات.
    45. An initial fact-finding mission composed of members of UNDP and the Department of Environment and Natural Resources (DENR) of the Government identified the humanitarian needs of the affected people. UN 45 - وقامت بعثة أولية لتقصي الحقائق مؤلفة من أعضاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة البيئة والموارد الطبيعية التابعة للحكومة بتحديد احتياجات الأشخاص المتضررين الخاصة بالمساعدات الإنسانية.
    This Court is composed of members who are elected in equal number by the National Assembly and the Senate from among their members after each parliamentary election. UN وهي مؤلفة من أعضاء ينتخبهم كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، من بين أعضائهما وبعدد متساوٍ، وذلك بعد كل مرة يتم فيها تجديد أعضاء هاتين الهيئتين.
    In Rwanda, a committee composed of members of the national machinery, United Nations organizations, bilateral agencies, non-governmental organizations and civil society was established to monitor implementation of the Platform for Action. UN وفي رواندا، أنشئت لجنة مؤلفة من أعضاء في الآلية الوطنية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، بهدف رصد تنفيذ منهاج العمل.
    In this regard, we propose the establishment of a standing committee, composed of members of the Bureau of the 2010 Review Conference, to follow up on the implementation of the recommendations concerning the Middle East. UN وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر الاستعراض لعام 2010 لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط.
    In that regard, I encourage the Government of Lebanon to take up the Force Commander's proposal to establish a joint planning cell, composed of members of the Lebanese armed forces and UNIFIL. UN وأشجع حكومة لبنان في هذا الخصوص على تبني اقتراح قائد القوة بإنشاء خلية تخطيط مشترك مؤلفة من أعضاء في القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل.
    Responsibility for ensuring respect for the fundamental freedoms of citizens was legally vested in a national control commission composed of members appointed jointly by the Council of State and the Court of Cassation, together with a deputy and a senator appointed, respectively, by the presidents of the two assemblies. UN أما مسؤولية ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للمواطنين فمنوطة بشكل قانوني بلجنة قومية للرقابة مؤلفة من أعضاء يشارك في تعيينهم مجلس الدولة ومحكمة النقض، إلى جانب نائب وعضو في مجلس الشيوخ يعينهما على التوالي رئيسا مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    73. El Salvador had created a port and airport security committee composed of members of the national police, the armed forces and the port and civil aviation authorities. UN 73 - وأضافت أن السلفادور أنشأت لجنة أمنية مختصة بالموانئ والمطارات مؤلفة من أعضاء من سلطات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة والمرافئ والطيران المدني.
    To recommend the establishment of a standing committee composed of members of the Bureau of the 2010 Review Conference to follow up intersessionally on the implementation of the recommendations concerning the Middle East and to report to the 2015 Review Conference and its Preparatory Committees. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لتقوم في فترات ما بين الدورات بمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    Joint Submission 5 (JS5) recommends the establishment of a permanent office of the High Commissioner or, failing that, the establishment and maintenance of a special commission, made up of members of the United Nations and the Organization of American States, that would foster the development and advocacy of public policies in keeping with the State's obligation to ensure the promotion and protection of human rights. UN وتوصي الورقة المشتركة 5 بإنشاء مكتب دائم للمفوضية السامية أو، إذا تعذر ذلك، إنشاء لجنة خاصة مؤلفة من أعضاء من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مهمتها دعم وضع سياسات عامة تتمشى مع التزامات الدولة والدعوة إليها والمحافظة على استمرار عمل هذه اللجنة، وذلك من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان(30).
    33. On 14 June 2000, the Special Rapporteur transmitted to the Government information he had received to the effect that, on 19 September 1999, groups consisting of members of the ruling party backed by emergency forces and security and intelligence personnel launched a campaign against the alRahma tribe in the Suq alShuyukh district, Governorate of Dhi Qar. UN 33- وفي 14 حزيران/يونيه 2000، أحال المقرر الخاص إلى حكومة العراق معلومات وصلته تفيد بأنه في 19 أيلول/سبتمبر 1999 قامت مجموعات مؤلفة من أعضاء من الحزب الحاكم تدعمها بعض قوات الطوارئ ورجال الأمن والاستخبارات بهجوم على قبيلة الرحمة في قضاء سوق الشيوخ بمحافظة ذي قار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus