A number of projects have been started to lower unemployment among Roma and to increase their professional qualifications on the labour market. | UN | وبدأت جملة من المشاريع تفضي إلى خفض البطالة بين الروما وزيادة مؤهلاتهم المهنية في سوق العمل. |
A number of projects were started to lower Roma unemployment and increase their professional qualifications. | UN | وبدأ عدد من المشاريع يؤدي إلى خفض البطالة بين الروما وتعزيز مؤهلاتهم المهنية. |
And the doctors in such areas are hindered in improving their professional qualifications. | UN | والأطباء الموجودون في هذه المناطق لا يستطيعون تحسين مؤهلاتهم المهنية. |
In Austria, accessibility codes and regulations have been adopted, by which architects and buildings engineers are required to receive training in accessibility standards as parts of their professional qualifications. | UN | وفي النمسا، جرى اعتماد قوانين ولوائح تيسير إمكانيات الوصول، والتي يُطلب بموجبها إلى المهندسين المعماريين ومهندسي المباني الحصول على تدريب في معايير تيسير إمكانيات الوصول كجزء من مؤهلاتهم المهنية. |
The State party should, inter alia, ensure training of law enforcement personnel to raise their professional qualification in working with juveniles, ensure that deprivation of liberty, including pretrial detention, is the exception and is used for the shortest time possible and develop and implement alternatives to deprivation of liberty. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في جملة أمور، تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لرفع مستوى مؤهلاتهم المهنية في التعامل مع الأحداث، وأن يكون الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة، هو الاستثناء، وأن لا يُستخدم إلا لأقل مدة ممكنة، فضلاً عن استحداث وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية. |
The obligation to help employees raise their professional qualifications is spelled out by Article 94 paragraph 6 of the Labor Code which reiterates the principles expressed by Article 17 of the Labor Code; | UN | :: وجوب مساعدة الموظفين على تحسين مؤهلاتهم المهنية كما هو منصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 94 في قانون العمل الذي يعيد تأكيد المبادئ المذكورة في المادة 17 من قانون العمل؛ |
Although Croatian law normally provides for lifetime judgeships, many long-time judges have been relieved of their posts in 1996 in decisions which have been criticized as motivated more by judges' national backgrounds and political views than their professional qualifications. | UN | فعلى الرغم من أن القانون الكرواتي ينص عادة على تولي القضاة مناصبهم مدى الحياة، فإن قضاة عديدين يشغلون مناصبهم منذ أمد بعيد قد أقيلوا من مناصبهم في عام ٦٩٩١ بموجب قرارات انتقدت على أن واعزها هو انتماءات القضاة القومية وآراؤهم السياسية أكثر من مؤهلاتهم المهنية. |
30. Turning to part 2 of the draft statute, he said that the election of two separate groups of judges on the basis of their professional qualifications was too rigid and would establish an unjustified system of quotas. Such a solution had no precedent among existing international courts. | UN | ٠٣ ـ وتطرق إلى الباب ٢ من مشروع النظام الأساسي، فقال إن انتخاب مجموعتين منفصلتين من القضاة على أساس مؤهلاتهم المهنية إجراء شديد الجمود ومن شأنه أن يوجد نظاما للحصص لا مبرر له، وهو حل لا سابقة له في المحاكم الدولية القائمة. |
The role of young volunteers is an effective tool for youth empowerment as it enables them to develop their professional qualifications, academic knowledge and specific skills, contributes to their future work and employment possibilities, and strengthens their social inclusion and cohesion. | UN | ويعد دور المتطوعين الشباب أداة فعالة لتمكين الشباب لأنه يمكنهم من تنمية مؤهلاتهم المهنية ومعارفهم الأكاديمية ومهاراتهم الخاصة ويساهم في الارتقاء بعملهم المستقبلي وزيادة فرص عملهم ويعزز إدماجهم وتلاحمهم مع المجتمع. |
Individual experts in the field of crime prevention, criminal justice and the treatment of offenders who have expressed interest in attending and indicated their professional qualifications to the Secretariat may be invited by the Secretary-General in their individual capacity to participate in Congress activities without the right to vote. | UN | ويجوز لﻷمين العام أن يدعو أفرادا خبراء في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين ، ممن أعربوا لﻷمانة عن اهتمامهم بحضور المؤتمر وبيّنوا لها مؤهلاتهم المهنية ، الى المشاركة في أنشطة المؤتمر بصفتهم الشخصية دون أن يكون لهم حق التصويت . |
Article 2 of the Law on Employment Contract provides for the legal principles regulating labour relations, one of which is the equality of all employees regardless of their sex, race, nationality, citizenship, political convictions, religious beliefs or any other factors which do not affect their professional qualifications. | UN | 115- وتنص المادة 2 من قانون عقود العمل على المبادئ القانونية الناظمة لعلاقات العمل، وأحدها مبدأ المساواة فيما بين كافة المستخدمين بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو تبعيتهم أو إدانتهم السياسية أو معتقداتهم الدينية أو أية عوامل أخرى لا تؤثر على مؤهلاتهم المهنية. |
Under the MSAR educational system, teachers and educators carry out an activity considered as being in the public interest and one that benefits from a status that is dignified and compatible with their professional qualifications and social responsibilities (article 25 of Law 11/91/M and Decree Law 15/96/M of 25 March). | UN | 1134- وفقا لنظام التعليم القائم في مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة، يقوم المدرسون والمربون بعمل يعتبر خدمة للمصلحة العامة ويحظى بمرتبة مشرفة تتلاءم مع مؤهلاتهم المهنية ومع مسؤولياتهم الاجتماعية )المادة 25 من القانون 11/91/م والمرسوم بقانون 15/96/م المرسوم بقانون في 25 آذار/مارس). |
In the explanation under paragraph 2 (d) above it is mentioned that the national law stipulated the equality of employees regardless of their sex, race, ethnic origin, nationality, citizenship, political convictions, religious beliefs or any other factors which do not affect their professional qualifications. | UN | 144- وترد في الشرح الوارد في الفقرة 2(د) إشارة إلى أن القانون الوطني ينص على المساواة فيما بين المستخدَمين، بغض النظر عن جنسهم أو عنصرهم أو أصلهم العرقي أو جنسيتهم أو معتقداتهم السياسية أو الدينية أو أية الدينية أو أية عوامل أخرى لا تؤثر على مؤهلاتهم المهنية. |
35. Also requests the Secretary-General, when filling posts of translators and interpreters, irrespective of the proposed contractual status of candidates, to take duly into account their professional qualifications, including pre-job training and experience in order to maintain at all times the highest possible quality in the interpretation and translation services, and to ensure equal treatment of language units of the Secretariat; | UN | ٣٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، عند ملء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين، بصرف النظر عن المركز التعاقدي المقترح للمرشحين، أن يراعي مؤهلاتهم المهنية كما يجب، بما في ذلك التدريب والخبرة قبل العمل بغية المحافظة في جميع اﻷوقات على أعلى درجات الجودة الممكنة في دائرتي الترجمتين الشفوية والتحريرية، ولكفالة معاملة وحدات اللغات التابعة لﻷمانة العامة على قدم المساواة؛ |
35. Also requests the Secretary-General, when filling the posts of translators and interpreters, irrespective of the proposed contractual status of candidates, to take duly into account their professional qualifications, including pre-job training and experience, in order to maintain at all times the highest possible quality in the interpretation and translation services, and to ensure the equal treatment of language units of the Secretariat; | UN | ٣٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، عند ملء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين، بصرف النظر عن المركز التعاقدي المقترح للمرشحين، أن يراعي مؤهلاتهم المهنية المراعة الواجبة، بما في ذلك التدريب والخبرة قبل العمل بغية المحافظة في جميع اﻷوقات على أعلى درجات الجودة الممكنة في خدامات الترجمة الشفوية والتحريرية، وكفالة معاملة وحدات اللغات التابعة لﻷمانة العامة على قدم المساواة؛ |
The State party should, inter alia, ensure training of law enforcement personnel to raise their professional qualification in working with juveniles, ensure that deprivation of liberty, including pretrial detention, is the exception and is used for the shortest time possible and develop and implement alternatives to deprivation of liberty. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في جملة أمور، تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لرفع مستوى مؤهلاتهم المهنية في التعامل مع الأحداث، وأن يكون الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة، هو الاستثناء، وأن لا يُستخدم إلا لأقل مدة ممكنة، فضلاً عن استحداث وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية. |