"مؤهلين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • qualified
        
    If qualified candidates were identified on the roster, no vacancy announcement would be issued. UN ولو أمكن تحديد مرشحين مؤهلين على اللائحة، فإنه لن يتم إصدار أي إعلان عن الشواغر.
    To this end, qualified military personnel could be rapidly deployed from individual Member States or groups of States to augment personnel of the Office of Military Affairs, until military replacement personnel could be generated from Member States. UN ولهذه الغاية، يمكن نشر أفراد عسكريين مؤهلين على وجه السرعة من فرادى أو مجموعات الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد موظفي مكتب الشؤون العسكرية إلى أن يتسنى استقدام أفراد عسكريين بديلين من الدول الأعضاء.
    These groups, composed of highly qualified experts, are in charge of working out suitable operative strategies to guarantee equal opportunities, to be translated into acts, and normative and administrative provisions. UN وهذه المجموعات، التي تتكون من خبراء مؤهلين على مستوى رفيع، مكلفة برسم استراتيجيات تشغيلية مناسبة، بغية كفالة تكافؤ الفرص، بحيث تجري ترجمتها إلى أفعال وأحكام معيارية وإدارية.
    Preference of national experts over international experts where suitably qualified and available is to be further promoted. UN ويتعين زيادة التشجيع على تفضيل الخبراء الوطنيين على الخبراء الدوليين حيثما يكونون مؤهلين على النحو المناسب ومتاحين.
    I'm aware they're a few of us equally qualified, by rank and by blood, for the title of the king. Open Subtitles أنا مدرك أن بضعة أشخاص منا مؤهلين على حد سواء بالرتبة وبالدمّ ليكونوا ملوكاً
    And depending on their particular expertise, politicians and security personnel would often not be especially qualified to judge the scientific importance of findings they might want to censor. UN ووفقاً لخبراتهم العملية المحددة، لا يكونون في الغالب مؤهلين على وجه التحديد لتقييم الأهمية العلمية للنتائج التي قد يرغبون في فرض رقابة عليها.
    :: For the project, they recruited qualified people with at least a graduate level of training in microbiology and molecular biology. UN جنّدت الطائفة لتنفيذ المشروع أفرادا مؤهلين على مستوى الدراسات العليا على الأقل في البيولوجيا المجهرية والبيولوجيا الجزيئية.
    As well as their geographical isolation, their access to health services is constrained by the lack of qualified personnel familiar with their cultures and languages and by their own lack of awareness of the importance of health care. UN فباﻹضافة إلى عزلتهم الجغرافية، يعوق الافتقار إلى موظفين مؤهلين على معرفة بثقافاتهم وبلغاتهم، وعدم وعيهم أنفسهم بأهمية الرعاية الصحية، حصولهم على الخدمات الصحية.
    Private providers were not all adequately qualified, however, and there would be a role for government in regulating and supervising the quality, standards and prices of commercial BDS. UN لكنه قيل بأن مقدمي الخدمات من القطاع الخاص ليسوا جميعاً مؤهلين على النحو الكافي وإنه سيكون هناك دور للحكومات في تنظيم نوعية ومعايير وأسعار خدمات تنمية الأعمال التجارية والإشراف عليها.
    The Committee believes that arrangements for the timely deployment of properly qualified and properly equipped civilian police personnel should be urgently reviewed. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي أن يُنظر، على سبيل الاستعجال، في ترتيبات تضمن أن يجري في الوقت المناسب نشر شرطيين مدنيين مؤهلين على النحو الملائم ومجهزين بمعدات مناسبة.
    Two National Officer posts are proposed to be eliminated in this area owing to difficulties in obtaining the services of suitably qualified officers. UN ومن المقترح التخلص من اثنتين من وظائف الموظفين الوطنيين في هذا المجال نسبة للصعوبات التي ووجهت في الحصول على خدمات موظفين مؤهلين على النحو المناسب.
    Two National Officer posts are proposed for elimination in this area owing to difficulties in obtaining the services of suitably qualified staff. UN ويقترح إلغاء وظيفتين من وظائف الموظفين الوطنيين في هذا المجال نظرا للصعوبات التي ووجهت في الحصول على خدمات موظفين مؤهلين على النحو المناسب.
    The rules of coexistence, the rules of competition, the process of holding elections and the routes to high offices all presented challenges, as several qualified leaders vied for the leadership of the country. UN أما قواعد التعايش، وقواعد التنافس، وعملية إجراء الانتخابات، والطرق المؤدية إلى المناصب العليا فقد شكّلت كلها تحديات تنافس فيها عدة زعماء مؤهلين على قيادة البلد.
    Even the remotest areas had a school and a health post; while their staff might not be the most highly qualified, no person was ever required to go without treatment or basic education. UN فحتى في المناطق النائية للغاية، توجد مدرسة ومركز صحي، وأنه رغم أن العاملين فيهما قد لا يكونون مؤهلين على أعلى مستوى، فإنه لا يسمح بحرمان أي شخص من العلاج والتعليم الأساسي.
    In many instances, the Agency was unable to identify qualified local staff despite repeated advertisements and consideration of numerous candidatures, necessitating the creation of a few international posts for critical functions. UN ففي حالات عديدة، لم تستطع الوكالة اختيار موظفين محليين مؤهلين على الرغم من إعلاناتها المتكررة وفحص أوراق عدد كبير من المرشحين، مما استلزم استحداث عدد قليل من الوظائف الدولية للمهمات الدقيقة.
    The Administration further informed the Board that it had been difficult to identify sufficiently qualified candidates and that the financial situation of the Organization had hampered the Organization’s efforts, which were still ongoing and considered a priority. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أيضا أنه كان من الصعب تحديد مرشحين مؤهلين على نحو كاف وأن الحالة المالية للمنظمة قد عرقلت الجهود التي تبذلها، والتي لا تزال جارية وتعتبر ذات أولوية.
    In the absence of strong institutions and adequately qualified personnel, the government is seriously constrained in fulfilling obligations as specified in many of the international treaties and conventions. UN ففي حال عدم وجود مؤسسات قوية وموظفين مؤهلين على النحو الواجب، تكون الحكومة مقيدة إلى درجة كبيرة في الوفاء بالتزاماتها على النحو المنصوص عليه في معاهدات واتفاقيات دولية متعددة.
    It may also cause qualified candidates to reject the final offer if the contract they are ultimately offered is not at the level of the position for which they had applied. UN وقد يتسبب أيضا في حمل مرشحين مؤهلين على رفض العرض النهائي إذا لم يكن العقد المعروض عليهم في نهاية المطاف موافقا لرتبة الوظيفة التي ترشحوا لشغلها.
    It requires that each publicly owned enterprise have on staff someone deemed qualified specifically by the public procurement agency. UN ويقتضي من كل مؤسسة من المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة أن يكون من بين موظفيها أشخاص يُعتبرون مؤهلين على الخصوص من قِبل وكالة الشراء العامة.
    Most of the more recently appointed RVA officials owe their positions and allegiances to local authorities, and many of those adjunct officials are neither properly qualified nor have they undergone refresher training for more than two decades. UN ومعظم موظفي الهيئة الذين عينوا مؤخرا، يدينون بمناصبهم وولائهم للسلطات المحلية وكثير من هؤلاء الموظفين المساعدين إما غير مؤهلين على نحو كاف أو أنهم لم يتلقوا تدريبا تجديديا لأكثر من عقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus