hundreds of thousands of workers were involved in recovery operations. | UN | وقد اشترك مئات الألوف من العمال في عمليات الشفاء. |
Moreover, hundreds of thousands of children are estimated to be living on the streets. | UN | وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع. |
hundreds of thousands of refugees, returnees and displaced persons continued to require support from the international community. | UN | وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي. |
Volunteers were at the forefront of national efforts to assist in the absorption of hundreds of thousands of immigrants, many of them refugees from Nazi Germany, who suffered from severe emotional and psychological wounds. | UN | وكان المتطوعون في طليعة الجهود الوطنية الرامية إلى المساعدة على استيعاب مئات الألوف من المهاجرين، كان الكثيرون منهم لاجئين من ألمانيا النازية، وهم قد عانوا من جروح عاطفية ونفسية قاسية. |
We should ask ourselves: where did we fail, that the killings of hundreds of thousands of innocent people were permitted to take place in Darfur? | UN | وينبغي أن نسأل أنفسنا: أين أخفقنا، حتى سُمح بقتل مئات الألوف من الأبرياء في دارفور؟ |
Cuba's scholarship programme had benefited hundreds of thousands of third world students, particularly medical students. | UN | وقد استفاد من برنامج المنح الدراسية مئات الألوف من طلاب بلدان العالم الثالث، لاسيما طلاب الطب. |
Both cases involve occupied territories, separatism, expulsion of hundreds of thousands of people from their homes, and outside supporters. | UN | تنطوي كلتا الحالتين على أراضٍ محتلة، ونزعات انفصالية وطرد مئات الألوف من السكان من ديارهم ووجود مناصرين من الخارج. |
Despite our continued efforts to address the challenges posed by small arms and light weapons, hundreds of thousands of innocent lives are taken away by that scourge each year. | UN | ورغم جهودنا الحثيثة لمعاجلة التحديات التي توجدها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن آفة هذه الأسلحة ما زالت تحصد حياة مئات الألوف من الأبرياء في كل عام. |
As a result, hundreds of thousands of Iraqi civilians died in a cruel attack. | UN | ونتيجة لذلك، أزهقت أرواح مئات الألوف من المدنيين العراقيين في هجوم قاس. |
hundreds of thousands of people live under siege. | UN | فهناك مئات الألوف من البشر يعيشون تحت الحصار. |
I'll lose hundreds of thousands of dollars but so will Bette. | Open Subtitles | سأخسر مئات الألوف من الدولارات لكن بيتي ستخسر معي |
They kill hundreds of thousands of butterflies and dislodge many more. | Open Subtitles | يقتلون مئات الألوف من الفراشات إضافةً لإيقاع الكثير منهم. |
(male interviewer) But he's sold hundreds of thousands of records in South Africa. | Open Subtitles | لكنه باع مئات الألوف من تسجيلاته في جنوب افريقيا |
Responding to the crisis in the Middle East and North Africa region, it had brought hundreds of thousands of stranded migrants to safety. | UN | واستجابة للأزمة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، قامت المنظمة بنقل مئات الألوف من المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى بر الأمان. |
A second speaker agreed that decisive and timely action by the Council had saved hundreds of thousands of lives in Libya, while a third had no doubt that many lives had been saved by the efforts to enforce the civilian protection provisions of the resolution. | UN | وأيد متكلم ثانٍ الرأي القائل بأن الإجراءات الحاسمة الآنية التي اتخذها المجلس أنقذت مئات الألوف من الأرواح في ليبيا، بينما قال ثالث إن الشك لا يساوره في أن أرواحاً كثيرة أُنقِذَت بفضل الجهود المبذولة لإنفاذ أحكام القرار المتعلقة بحماية المدنيين. |
Finally, the period under review was characterized by the closing of the Gacaca, the traditional courts that for a decade conducted the trials of hundreds of thousands of persons accused of genocide. | UN | وأخيرا تميزت الفترة قيد الاستعراض أيضا بإغلاق محاكم غاكاكا، وهي مؤسسات قضائية تقليدية حاكمت خلال فترة عشر سنوات مئات الألوف من المشتبه بارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية. |
hundreds of thousands of women and girls worldwide still await treatment, however, and global treatment capacities are severely deficient in reaching and healing them all. | UN | ولكن لا تزال مئات الألوف من النساء والفتيات في مختلف أنحاء العالم ينتظرن العلاج، وتعاني القدرات العلاجية العالمية من أوجه قصور شديدة في الوصول إلى هؤلاء النساء والفتيات وإبرائهن. |
During the colonial period, our region's ports witnessed the arrival of numerous vessels transporting hundreds of thousands of Africans across the Atlantic to fortify the labour-intensive market created by the then-ruling British plantocracy. | UN | وخلال الحقبة الاستعمارية، شهدت موانئ منطقتنا وصول العديد من السفن التي قامت بنقل مئات الألوف من الأفريقيين عبر المحيط الأطلسي لتغذية سوق العمالة الكثيفة الذي أوجدته النخبة الحاكمة من المزارعين البريطانيين آنذاك. |
hundreds of thousands of men and women from all sides lost their lives; many were incurably injured; others lost their homes and became refugees. | UN | وفقد مئات الألوف من الرجال والنساء من جميع الأطراف حياتهم؛ وأصيب الكثيرون بإصابات لا يمكن علاجها؛ وفقد آخرون بيوتهم وأصبحوا لاجئين. |
Firstly, hundreds of thousands of persons became newly displaced, notably in Colombia, Iraq, Lebanon, Sri Lanka and Timor-Leste. | UN | أولاً، أصبح مئات الألوف من الأشخاص مشردين في الفترة الأخيرة وخاصة في كولومبيا والعراق ولبنان وسري لانكا وتيمور - ليشتي. |
The bomb blast produced a big fireball, followed by extremely high temperatures of some several million degrees centigrade, and extremely high pressures of several hundred thousand atmospheres. | UN | ونتج عن انفجار القنبلة كرة نارية كبيرة تلاها ارتفاع درجة الحرارة إلى عدة ملايين درجة مئوية، وضغط جوي مرتفع للغاية بلغ مئات اﻷلوف من الدرجات. |