"مئوية صغيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • small percentage
        
    • small percentages
        
    Most Lithuanians started up their businesses with their own savings; only a small percentage took out bank loans. UN ويبدأ معظم الليتوانيين مشاريعهم التجارية بمدخراتهم الخاصة؛ ولا تحصل على قروض مصرفية سوى نسبة مئوية صغيرة.
    Most youth income is the result of employment; only a small percentage comes from student loans or social security benefits. UN ومعظم هذا الدخل ناتج عن وظيفة، وتأتي نسبة مئوية صغيرة فقط من القروض الطلابية أو استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Only a small percentage of workers use shorter working time. UN ويشكل العمال الذين يعملون لوقت أقل نسبة مئوية صغيرة.
    Yes, many developing countries, including Zimbabwe, have had their challenges with abuse of tobacco and alcohol, but such factors are only attributable to a small percentage of any country's population. UN نعم، واجه الكثير من البلدان النامية، بما فيها زمبابوي، تحدياته المتمثلة في إساءة استعمال التبغ والكحوليات، لكن هذه العوامل تنسب فحسب إلى نسبة مئوية صغيرة من سكان أي بلد.
    Even so, this is true only for a small percentage of women. UN بيد أن هذه الظاهرة لا تسري إلا على نسبة مئوية صغيرة من النساء.
    The following table shows the outcomes of decisions made in respect of women who have sought refugee status on the basis of gender-based persecution, which make up a small percentage of claims for refugee status. UN ويبين الجدول التالي نتائج القرارات المتخذة بشأن النساء اللائي التمسن الحصول على مركز اللاجئة على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس، وهذا يشكل نسبة مئوية صغيرة من طالبي الحصول على مركز اللاجئ.
    Only a small percentage of women are engaged in large scale enterprises and well paying modern sector employment. UN ولا تعمل إلا نسبة مئوية صغيرة من النساء في مشاريع كبيرة الحجم وفي وظائف بأجر مجز في القطاع الحديث.
    It was regrettable, however, that the share of LDCs in technical cooperation activities still represented a small percentage of the total. UN بيد أن من المؤسف أن حصة أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني مازالت تشكل نسبة مئوية صغيرة من الإجمالي.
    In all these cases a small percentage constitute joint missions. UN وفي هذه الحالات جميعها، ثمة نسبة مئوية صغيرة تشكل بعثات مشتركة.
    It should be recognized that these data represent only a small percentage of total reported cases, for the reasons outlined above. UN وينبغي مراعاة أن هذه البيانات لا تمثل سوى نسبة مئوية صغيرة من إجمالي الحالات المبلغ عنها، وذلك للأسباب الموضحة أعلاه.
    Allowing a small percentage of production to satisfy basic domestic needs in Article 5 Parties. UN السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5.
    Allowing a small percentage of production to satisfy basic domestic needs in Article 5 Parties. UN السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5.
    As a result, only a small percentage of the foreign students pay tuition fees. UN ونتيجة لذلك، لا تدفع إلا نسبة مئوية صغيرة من الطلاب الأجانب رسوم الدراسة.
    However, women make up a small percentage of managerial, maintenance and design personnel in networks, operating systems and software. UN إلا أنها تشكل نسبة مئوية صغيرة بين موظفي الإدارة والصيانة والتصميم في الشبكات ونظم التشغيل والبرمجيات.
    Since then, a small percentage of rice imports has been handled by other firms. UN ومنذ ذلك الحين خصصت لشركات أخرى نسب مئوية صغيرة من واردات الأرز.
    In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرجح أن يكون النمط السائد هو ظهور عدد من المدن الكبرى، في كل منها نسبة مئوية صغيرة نسبيا من مجموع السكان الحضر في البلد.
    In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرجح أن يكون النمط السائد هو ظهور عدد من المدن الكبرى، في كل منها نسبة مئوية صغيرة نسبيا من مجموع السكان الحضر في البلد.
    Perhaps the most important is that the institutions' programmes apparently meet only a very small percentage of the organizations' training and staff development requirements. UN ولعل أهمها أن برامج تلك المؤسسات لا تلبي في الظاهر إلا نسبة مئوية صغيرة جدا من احتياجات المنظمات من التدريب وتنمية قدرات الموظفين.
    The issues remaining to be settled on territorial delimitation affected a small percentage of territory; UN أما المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها فيما يتعلق برسم الحدود اﻹقليمية فلا تتصل إلا بنسبة مئوية صغيرة من اﻷراضي؛
    Even a small percentage of those warheads, if used, could kill hundreds of millions of people. UN وبإمكان نسبة مئوية صغيرة من تلك الرؤوس الحربية إبادة مئات الملايين من البشر، لو استُخدِمت.
    However, their budgets are small percentages of overall public spending. UN غير أن ميزانياتها تمثل نسباً مئوية صغيرة من مجموع اﻹنفاق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus