"ماثلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • fresh in
        
    • present in
        
    • borne in
        
    • vivid in
        
    • integral part
        
    • remain in
        
    The Rwanda genocide is still fresh in our minds. UN الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ما زالت ماثلة في أذهاننا.
    The extremely relevant interactions at that unprecedented two-day meeting are still fresh in our minds. UN إن التفاعلات الهامة جدا في ذلك الاجتماع غير المسبوق الذي امتد ليومين ما زالت ماثلة في أذهاننا.
    After the experience of Bosnia, which is still so fresh in our minds, the world could not be expected to sit back and take no action. UN وبعد تجربة البوسنة التي ما زالت ماثلة في أذهاننا، ليس من المتوقع أن يستريح العالم دون أن يقــوم بأي عمل.
    Tensions and the possible complications are still present in the very area of UNPREDEP's operation. UN ولا تزال التوترات والتعقيدات ماثلة في ذات منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Such principles should be borne in mind when appointing coordinators and Friends of the President. UN وينبغي أن تظل هذه المبادئ ماثلة في الأذهان عند تعيين المنسقين وأصدقاء الرئيس.
    Genocide was vivid in the minds of those who framed the Universal Declaration, working as they did in the aftermath of the Second World War. UN لقد كانت اﻹبادة الجماعية ماثلة في أذهان الذين وضعوا اﻹعلان العالمي، فهم قاموا بصياغة اﻹعلان غداة الحرب العالمية الثانية.
    Noting further that, while progress has already been made by Governments, the international community and the United Nations system in mainstreaming disability as an integral part of the global development agenda, major challenges remain, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    The floods of Mozambique, the droughts in the Sahel and here in Kenya, are fresh in our memories. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    The floods of Mozambique, the droughts in the Sahel and here in Kenya, are fresh in our memories. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    With last month's attack on Pearl Harbor still fresh in the minds of these American aviators that revenge is a dish best served... Open Subtitles مع آخر هجوم الشهر على بيرل هاربور لا تزال ماثلة في أذهان هذه الطيارين الأمريكيين
    I know this memory is... still fresh in your mind. Open Subtitles أعرف أن هذه الذاكرة... لا تزال ماثلة في ذهنك.
    She would not revert to the various problems raised by the application of articles 20 to 24, and above all article 25, since the statements made on the subject were still fresh in everyone's mind. UN 58- وقالت إنها لن تتطرق ثانية إلى المشاكل الناشئة عن تطبيق المواد من 20 إلى 24، والمادة 25، بوجه خاص، لأن البيانات التي أُدليَ بها حول هذه المسائل لا تزال ماثلة في الأذهان.
    Regrettably, earlier experiences are still fresh in the mind, and the review of the sanctions upon which UNITA has been insisting can be considered only when the process towards a peaceful settlement of the conflict becomes irreversible. UN ومما يؤسف له أن التجارب السابقة لا تزال ماثلة في الأذهان، ولا يمكن أن يجري بحث مسألة إعادة النظر في الجزاءات، كما تصر يونيتا، إلا عندما تصبح مسيرة التسوية السلمية أمرا لا يمكن الرجوع عنه.
    The memory of the " Star Wars " programme of the 1980s remains fresh in our mind. UN وذكرى برنامج " حرب النجوم " للثمانينات لا تزال ماثلة في أذهاننا.
    He was sure that the importance of the aims that the Conference was seeking to achieve would be present in the minds of all participants. UN وقال إنه متأكد أن أهمية اﻷهداف التي يسعى المؤتمر لتحقيقها سوف تكون ماثلة في أذهان جميع المشتركين .
    Tensions between international humanitarian assistance and the notion of State sovereignty are always present in our deliberations on this resolution, which at times are difficult. UN والتوترات بين المساعدة الإنسانية الدولية ومفهوم سيادة الدولة دائما ما تكون ماثلة في مداولاتنا بشأن هذا القرار، وتكون صعبة أحيانا.
    55. Racism, intolerance, racial discrimination and xenophobia were still present in different parts of the world, and often manifested themselves in new and more sophisticated ways, particularly in the industrialized world. UN 55 - وقال إن العنصرية والتعصب والتمييز العنصري وكره الأجانب ما زالت ماثلة في أنحاء مختلفة من العالم، وتتجلى في كثير من الأحيان بطرق جديدة وأكثر خُبثاً، لا سيما في العالم الصناعي.
    Another fact to be borne in mind is that nowadays a UN وثمة واقعة أخرى لا بد من إبقائها ماثلة في الذهن، هي أن نسبة كبيرة من أساطيل العالم تُسجل، في هذه اﻷيام، في بلدان نامية تجد صعوبة أكبر في مواكبة التغييرات المتكررة.
    16. With regard to the future work of UNCITRAL, it should be borne in mind that resources were scarce and that the Commission's main role was to facilitate tasks for the international business community. UN ١٦ - وفيما يتعلق بعمل اللجنة في المستقبل، قال إنه ينبغي أن تبقى ندرة الموارد ماثلة في الذهن وأن الدور الرئيسي للجنة هو تسهيل المهام لدوائر اﻷعمال التجارية الدولية.
    The barbaric acts perpetrated a year ago, on 11 September 2001 here in New York and in other places, are still vivid in our memory, making ever more urgent the need to make greater strides in our common endeavour of civilization. UN إن الأعمال الهمجية التي ارتكبت قبل عام مضى، في 11 أيلول/سبتمبر 2001، هنا في نيويورك وفي أماكن أخرى، لا تزال ماثلة في أذهاننا، مما يجعل الحاجة أكثر إلحاحا لتحقيق طفرة أكبر في عملنا المشترك من أجل الحضارة.
    Noting further that, while progress has already been made by Governments, the international community and the United Nations system in mainstreaming disability as an integral part of the global development agenda, major challenges remain, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    Despite this progress, fundamental challenges remain in the implementation of NEPAD. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تحديات أساسية ماثلة في مجال تنفيذ النيباد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus