"ماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • past
        
    • continues
        
    • ago
        
    • was continuing
        
    • are proceeding
        
    • moving
        
    • persists
        
    • historical
        
    • is proceeding with
        
    • bygone
        
    • going
        
    • is continuing
        
    • was proceeding
        
    • yesterday's
        
    Bin Laden represented the past contribution of Al-Qaida to the Taliban in a way that his successor does not. UN فقد مثّل بن لادن إسهامات ماضية لحركة القاعدة إلى تنظيم الطالبان على نحو لا يتوافر في خليفته.
    Secondly, paragraph 55 made the assumption that some minority groups in Viet Nam were being repressed for their involvement in past conflicts. UN ثانياً، تتضمن الفقرة 55 ما يفترض أن بعض جماعات الأقليات في فييت نام يجري اضطهادها بسبب مشاركتها في صراعات ماضية.
    The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. UN والحكومة الكوبية ماضية في إنكار الحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية المعترَف بها دولياً على مواطنيها.
    Government continues to invest on good quality legal education with the purposes of increasing the availability of lawyers to the public. UN والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم.
    You're that guy that blew the Championship game like 800 years ago! Open Subtitles انت ذلك الرجل الذي فجر بطول الأبطال منذ 800 سنة ماضية
    Nobody's had a better past few days than me. Open Subtitles لمْ يحظَ أحد بأيّام قليلة ماضية جميلة مثلي.
    My country has, in the past, had occasion to express the need for a just world order and international financial and trade institutions. UN وقد أعرب بلدي في مناسبات ماضية عن الحاجة إلى نظام عالمي عادل ومؤسسات مالية وتجارية دولية عادلة.
    In fact, it is clear that reluctance to admit a past crime without drawing a lesson from it will lead to a repetition of the crime. UN من الواضح في الواقع أن العزوف عن الاعتراف بجريمة ماضية وعدم الاستفادة بدروس منها، إنما يؤدي إلى تكرار هذه الجريمة.
    The first paragraph referred to past events, which had no relation to the period being reviewed by the Conference. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    The Committee was not a tribunal of inquiry, and should help his Government to improve its implementation of the Covenant, rather than harping on past issues. UN واللجنة ليست محكمة تحقيق فينبغي أن تساعد حكومته على تحسين تنفيذها للعهد بدلاً من الخوض في مسائل ماضية.
    In its capacity as host country, the United Arab Emirates continues to carry out its commitments to the Agency in order to enable it to perform its duties effectively. UN إن دولة الإمارات، بصفتها دولة المقر، ماضية في تنفيذ تعهداتها للوكالة لتمكينها من العمل بفعالية وقوة.
    As the crisis continues unmitigated, the security and integrity of sovereign States will become yet further casualties of the economic collapse of developing economies. UN وبما أن الأزمة ماضية دون هوادة، سيتعرض أمن وسلامة الدول ذات السيادة إلى المزيد من الضرر جراء الانهيار الاقتصادي في الاقتصادات النامية.
    An analysis of these cases indicates that the Democratic People's Republic of Korea continues to engage in exporting such proscribed items. UN ويبين تحليل لهذه الحالات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ماضية في تصدير هذه الأصناف المحظورة.
    The separatist leadership continues to engender chaos in the region, while blaming the Georgian side for violating agreements. UN ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات.
    Why don't we go back to August 7th, three years ago? Open Subtitles لما لا نعود للسابع من أغسطس منذ ثلاث أعوام ماضية
    The gap between the North and the South and between the rich and the poor was continuing to widen. UN وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع.
    Negotiations on other Euro-Mediterranean agreements are proceeding with other Mediterranean countries. UN والمفاوضات بشأن الاتفاقات الأوروبية المتوسطية ماضية مع بلدان متوسطية أخرى.
    But there's a lot of baggage there. So I am moving on. Open Subtitles إلا أنّ هناك الكثير الأمور الغير محسومة ، لذا أنا ماضية
    Despite all this, the Israeli Government persists in flagrantly violating the principles of international humanitarian law and international public law, particularly articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن الحكومة الاسرائيلية ماضية في انتهاكها الصارخ لمبادئ القانون الانساني الدولي والقانون الدولي العام، وخاصة المادتين ٩٤ و٣٥ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١.
    Structural discrimination experienced by Roma finds its origins in the past historical injustices perpetrated against them for centuries, which created structural inequalities that still persist and continue to have a disadvantageous or disproportionate effect on them. UN وتعود جذور التمييز الهيكلي الذي يعانيه الروما إلى حالات ظلم تاريخي ماضية ارتُكبت في حقهم على مدى قرون، مما أنشأ فوارق هيكلية لا تزال مستمرة وتواصِل التأثير عليهم بشكل مسيء أو مفرط.
    My Government is proceeding with its domestic procedures for the ratification of the CTBT next year. UN وحكومـة بلدي ماضية في إجراءاتها الوطنية للتصديق على المعاهدة في العام المقبل.
    But even well-dressed, well-educated boys like him use the codes of morality of a bygone era Dress, drinks... Open Subtitles ولكن حتى الفتيان مثله الذين يرتدون ملابساً جيدة ومثقفين جيداً يستخدمون قواعد الأخلاق من حقبة ماضية
    As a follow-up, OHCHR, in cooperation with UNESCO, is going forward with its plans to develop this publication; UN ومتابعة منها لهذا الأمر، فإن المفوضية، بالتعاون مع اليونسكو، ماضية في تنفيذ خططها لإعداد هذا المنشور؛
    This incident indicates that Russia is continuing to pursue its deliberate efforts to stage acts of terrorism in Georgia. UN ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا.
    17. The application of new technologies to conference services was proceeding. UN ١٧ - واسترسلت قائلة إن تطبيق التكنولوجيات الجديدة في خدمات المؤتمرات ماضية في طريقها.
    Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's. Open Subtitles ... بدونك ... عواطفي الحاضرة ستصبح كالجلد الميت عواطف ماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus