"مالكاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • owner
        
    • owning
        
    • who owns
        
    • landlord
        
    • proprietor
        
    Yes, congratulations. You're now the owner of Carfax Abbey. Open Subtitles حسنا ًتهنياً لقد اصبحت الان مالكاً لدير كرافكس
    In these States, the retention-of-title seller or financial lessor will be the party that is registered as owner in the specialized registry. UN ففي هذه الدول، سوف يكون البائع المحتفظ بحق الملكية، أو المؤجّر التمويلي، هو الطرف المسجَّل بصفته مالكاً في السجل المتخصص.
    (i) the person who owned the ship at the time when the maritime claim arose is personally liable for the claim and is owner of the ship when the arrest is effected, or UN `١` كان الشخص المالك للسفينة وقت نشوء المطالبة مسؤولاً شخصياً عن المطالبة وأن يكون مالكاً للسفينة عند تنفيذ الحجز؛
    There's a long and boring story there, one that ends up with me owning a barbershop on a rock in the middle of the Pacific. Open Subtitles ،يوجد قصة طويلة و مملة هناك واحدة انتهت بي مالكاً لصالون حلاقة على صخرة في منتصف المحيط الهادي
    With regard to membership of an agricultural trade union, an employer shall be taken to mean an individual who owns or possesses more than three feddans of land; UN وبالنسبة لعضوية المنظمة النقابية الزراعية المهنية فيعتبر في حكم صاحب العمل من يكون مالكاً أو حائزاً لأكثر من ثلاثة أفدنة؛
    Whoever, for gain, makes a profession of or lives by procuring or on the prostitution or immorality of another, or maintains, as a landlord or keeper, a brothel, is punishable with simple imprisonment and fine. UN كل من يقوم، لتحقيق مكسب، بامتهان القوادة أو يكسب قوته منها أو من دعارة أو فجور شخص آخر، أو يدير ماخوراً، بصفته مالكاً له أو مشرفاً عليه، يُعاقبُ بالحبس وبغرامة مالية.
    3.3 The author alleges that he is the victim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant because, in the judicial proceedings that he initiated in an effort to assert his civil rights as a proprietor and businessman in Colombia, he did not receive equal treatment in relation to other plaintiffs in similar cases. UN 3-3 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأنه لم يعامل، في الدعاوى القضائية التي رفعها، سعياً إلى إحقاق حقوقه المدنية بصفته مالكاً ورجل أعمال في كولومبيا، معاملة على قدم المساواة مع مشتكين آخرين في قضايا مشابهة.
    It could be an owner of a sports team inviting him to sit in a box at a... at an all-star game or some leader of an African republic looking for a-a handout. Open Subtitles قد يكون مالكاً لفريق رياضي يدعوه ليجلس في حجرة في مباراة البطولة أو غيرها قائد لجمهورية إفريقية يسعى للدعم المالي
    The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. Open Subtitles مراقب النقل الذي تحدثنا إليه أعتقد أنه قد يكون المجرم مالكاً خاصاً، شخص مازال يقود
    It is specific to France when you are owner of the surface, you are owner of the underground until the centre of the earth. Open Subtitles هذا خاص بفرنسا,فعندما تكون مالكاً لقطعة أرض علي السطح فأنت تملك كل ما تحت هذه الأرض وحتي مركز الأرض
    It just looks a bit more like owner and pet than boyfriend and girlfriend. Open Subtitles الأمر يشبه مالكاً مع حيوانه الأليف أكثر من صديق وصديقة
    Will you accept this old man as your owner, Zumurrud? Open Subtitles تقبلين هذا الرجل العجوز مالكاً لك، زمردة؟
    (c) Neither owner nor part owner of a house or land; UN (ج) ألا يكون مالكاً أو مالكاً جزئياً لمنزل أو أرض؛
    (i) the person who owned the ship at the time when the maritime claim arose is liable for the claim and is owner of the ship when the arrest is effected; or UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينة وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مالكاً للسفينة عند تطبيق الحجز؛ أو
    (ii) the bareboat charterer of the ship is personally liable for the claim and is bareboat charterer or owner of the ship when the arrest is effected. UN `٢` أو كان مستأجر السفينة عارية مسؤولاً شخصياً عن المطالبة وأن يكون مستأجراً للسفينة عارية أو مالكاً لها وقت تنفيذ الحجز.
    As a result, the Land Registry Office registered the author as the owner of parcels 2008/1-2 and renewed the original record in the author's name. UN ونتيجة لذلك، قيّد السجل العقاري صاحب البلاغ مالكاً للقطعتين 2008/1 و2 وجدد البيانات الأصلية باسم صاحب البلاغ.
    In the case of an agricultural workers' craft association, the term " owner or operator " includes every person who owns or holds more than three feddans of land: UN وبالنسبة لعضوية المنظمة النقابية الزراعية المهنية، فيعتبر في حكم صاحب العمل من يكون مالكاً أو حائزاً لأكثر من ثلاثة أفدنة؛
    On the question of marital equality, she would like clarification of the distinction between a wife's rights as signer of the legal documents relating to property and the husband's rights as owner of that property. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الزوجين، فإنها تود الحصول على إيضاح بشأن التمييز بين حقوق الزوجة بصفتها موقعة على وثائق قانونية تتعلق بالملكية وحقوق الزوج بوصفه مالكاً لهذه الملكية.
    You don't fancy yourselves the owner of a whore house. Open Subtitles أنت لاتتخيلُ نفسك مالكاً لماخور دعارة.
    On paper, you come in as part owner. Open Subtitles على الورق, ستكون مالكاً شريكاً
    Until he catches a post-surgical infection in his dirty apartment and finds out we tricked him and winds up owning the hospital. Open Subtitles إلى أن يصاب بإنتانٍ في فترة نقاهته في شقّته القذرة، ويكتشف أنّنا خدعناه وينتهي الأمر به مالكاً لهذا المشفى
    Whosoever, for gain, makes a profession of or lives by procuring or on the prostitution or immorality of another, or maintains, as a landlord or keeper, a disorderly house, is punishable. UN " كل من، بدواعي الكسب، يمارس مهنة القوادة أو يتعيش منها أو يستفيد من الدعارة أو سوء أخلاق الآخرين، أو يحتفظ بوصفه مالكاً أو أميناً بماخور، عرضة للعقاب "
    3.3 The author alleges that he is the victim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant because, in the judicial proceedings that he initiated in an effort to assert his civil rights as a proprietor and businessman in Colombia, he did not receive equal treatment in relation to other plaintiffs in similar cases. UN 3-3 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأنه لم يعامل، في الدعاوى القضائية التي رفعها، سعياً إلى إحقاق حقوقه المدنية بصفته مالكاً ورجل أعمال في كولومبيا، معاملة على قدم المساواة مع مشتكين آخرين في قضايا مشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus