"مالكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • owner
        
    • landlady
        
    • owners
        
    • ownership
        
    • own
        
    • landlord
        
    • proprietress
        
    • is owned
        
    • which owns
        
    • holder
        
    Mr. Faber, did you witness a fight between Carly Donovan and the owner of the Vegan Rainbow Restaurant, Open Subtitles سيد فابير ، هل شهدت شجار دار بين كارلي دونوفان وبين مالكة مطعم قوس المطر النباتي
    I was the owner and the prisoner of a cow. Open Subtitles لقد كنت مالكة تلك البقرة و سجينتها بذات الوقت
    I may be nothing more than an immigrant business owner to them, but my money's worth the same. Open Subtitles أنا قد أكون لا شيء أكثر من , مالكة عمل مهاجرة إليهم لكن مالي يساوي النفس
    The landlady ME. Open Subtitles السيدة بارك مالكة العقار في الجِهة المُقابلة،
    But companies cannot be the owners of our natural resources. UN ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية.
    The court concluded that the State obtained the ownership of this property under the law in force at the time. UN وخلصت المحكمة إلى أن الدولة أصبحت مالكة هذه العمارة بموجب القانون الذي كان سارياً آنذاك.
    – In 1985, the development and adoption of agrarian and land reform legislation granting women the right to possess and own land; UN ـ وضع واعتماد قوانين، في عام ١٩٨٥، تتعلق بإعادة التنظيم الزراعي والعقاري، وتعترف للمرأة بحق حيازة اﻷرض باعتبارها مالكة لها؛
    10. In proclaiming itself the " owner " of Puerto Rico's sovereignty, the United States had acknowledged that Puerto Rico was indeed a colony. UN 10 - وقد ذكرت الولايات المتحدة أن بورتوريكو مستعمرة في الواقع، من خلال ما أعلنته من أنها " مالكة " لسيادة هذا البلد.
    It notes that the United Nations became the owner of the building in 1972 and that the responsibility to maintain it rests with the Organization. UN وتلاحظ أن الأمم المتحدة أصبحت مالكة المبنى في عام 1972 وأن مسؤولية صيانته تقع على عاتق المنظومة.
    Thus the Court has recognized widow's right to be the full owner of the property, notwithstanding the restriction imposed in the will. UN وهكذا فقد اعترفت المحكمة بحق الأرملة في أن تصبح مالكة كاملة للممتلكات بغض النظر عن التقييد الذي تفرضه الوصية.
    It is true that a wealthy woman may acquire and be the owner of real property, but this situation seldom arises; most women have little income, and under customary law they can be only usufructuaries. UN ومن الممكن للمرأة الثرية أن تحصل على عقار وأن تصبح مالكة له. وهذه الحالة كثيرا ما تكون نادرة، فغالبية النساء ضئيلات الدخل؛ والقانون العرفي ينص على أن المرأة ليست إلا طرفا منتفعا.
    The Singapore Registry of Ships (SRS) requires the owner to incorporate a company in Singapore who for all intents and purposes will own the vessel. UN ينص سجل السفن في سنغافورة على وجوب تسجيل صاحب السفينة شركة في سنغافورة تعتبر في واقع الأمر مالكة السفينة.
    Each risk is assigned an internal risk owner and assignee to plan, implement, and monitor mitigation plans, as appropriate. UN ويسمّى لكل مخاطرة جهة مالكة للمخاطرة وجهة مكلفة بتخطيط وتنفيذ ورصد خطط التخفيف، حسب الاقتضاء.
    The applicant, a ship owner, chartered a vessel through an Australian broker to an Australian Company. UN أجّر المدّعي، وهو شركة مالكة للسفن، سفينةً إلى شركة أسترالية من خلال وسيط أسترالي.
    She also recalls that she is an owner of the piece of land for which the building permission in question was requested. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أنها مالكة قطعة الأرض المطلوب بشأنها ترخيص البناء.
    The landlady across the way has her eye on you. Open Subtitles مالكة العقار من الجهة المقابلة مُهتمة بك.
    Unis are following up on her last known address, but the landlady said she took off last October. Open Subtitles يونس يلاحق أخر عنوان معروف لها لكن مالكة الأرض قالت أنها غادرت أكتوبر السابق
    The landlady Ms. Park across the way has her eyes on you. Open Subtitles السيدة بارك مالكة العقار في الجِهة المُقابلة، إنها مُهتمة بك.
    The situation is more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها.
    The sponsors are typically owners of the project and often also contractors or suppliers to the project. UN فالجهة الراعية عادة ما تكون هي مالكة المشروع، وكثيراً تكون أيضا هي المقاول فيه أو المورِّد له.
    First is the progressive distribution of labour among donors on the basis of ownership by member countries of their own development processes. UN أولا، التقسيم التدريجي للعمل بين المانحين على أساس أن تصبح البلدان الأعضاء مالكة لعمليات التنمية الخاصة بها.
    Thus, ports were now managed under the regime of a landlord port authority. UN وبالتالي، فإن الموانئ تدار اﻵن في إطار نظام سلطة موانئ مالكة.
    Once Lemon became a roadhouse proprietress, it was only a matter of time until she started dating the help. Open Subtitles عندما تصبح ليمون مالكة فندق صغير كانت مجرد مسالة وقت حتى تبدا بمواعدة المساعدة
    whether such facility is owned, leased, possessed or otherwise utilized by such State, other public authority or intergovernmental organization. UN سواء كانت هذه الدولة أو السلطة العامة اﻷخرى أو المنظمة الحكومية الدولية مالكة أو مستأجرة أو حائزة لهذا المرفق أو تستخدمه بصورة أخرى.
    These areas are to be renovated in cooperation with the Carnegie Foundation, which owns the building. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    You're the enforcer and you, in your jeans and blazer, are the hand holder, the enabler. Open Subtitles هناك فرق. أنت المُنفذ، وأنت بسترتك والجينز، مالكة الإشراف، المُيسّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus