"مالكيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their owners
        
    • its owners
        
    • owner
        
    • owners of
        
    • the owners
        
    • the property owners
        
    Successful cooperatives are successful business enterprises that create value for their owners. UN وتمثل التعاونيات الناجحة مؤسسات تجارية ناجحة تعود بالفائدة على مالكيها.
    Customer identification requirements for legal entities include the individuals who are legally authorized to represent them, as well as their owners. UN وتشمل شروط تحديد هوية الكيانات الاعتبارية العميلة التعرف على هوية الأشخاص المأذون لهم قانونا بتمثيلها علاوة على هوية مالكيها.
    The situation is more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها.
    The host Government may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it through expropriation. UN وقد تشتري سلطات البلد المضيف اﻷرض اللازمة من مالكيها أو تحصل عليها عن طريق المصادرة ، عند الاقتضاء .
    Remaining vehicles will be towed and stored at the owner's expense. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Remaining vehicles will be towed and stored at the owner's expense. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها.
    - return to legal owners of all forcibly occupied private, State and public property; UN - عودة جميع الممتلكات الخاصة، والتابعة للدولة والممتلكات العامة التي احتلت بالقوة إلى مالكيها القانونيين؛
    And the thieves who stole it from the owners last week? Open Subtitles وماذا عن هؤلاء اللصوص الذين سرقوها من مالكيها الأسبوع الماضي؟
    The buildings, in an improved condition, will be returned to their owners at the end of the mission. UN وسوف تعاد المباني، بعد إدخال تحسينات عليها، إلى مالكيها عند نهاية البعثة.
    Customer identification requirements for legal entities include the individuals who are legally authorized to represent them, as well as their owners. UN وتشتمل شروط تحديد هوية الزبائن بالنسبة للكيانات القانونية على ذكر الأفراد المخولين قانونيا بتمثيلها، وذكر مالكيها.
    Moreover, the availability of these venues is subject to the consent of their owners. UN علاوة على ذلك فإن إتاحة هذه الأماكن تخضع لموافقة مالكيها.
    All their owners tried to change history, got caught in temporal loops because you can never, ever, ever violate causality. Open Subtitles جميع مالكيها حاولوا تغيير التاريخ، وعلقوا بحلقات زمنيّة لأنه من رابع المستحيلات الإخلال بمبدأ السببيّة.
    And I just,uh,wondered if you thought it was possible that pets could take on the emotions of their owners Open Subtitles وانا كنت,اه,اذا كنت تعتقد بأنه ممكن ان تواجه تلك الحيوانات الاليفة عواطف مالكيها
    There would be no justification, in peacetime, for leaving the property of expelled persons to be despoiled or wasted or failing to return such property to its owners at their request. UN فلا شيء يبرر فعلا أن تترك ممتلكات المطرودين عرضة للنهب والسلب وقت السلم وألا تعاد هذه الممتلكات إلى مالكيها بناء على طلبهم.
    The United Nations should be accessible to its owners -- the Member States -- and to its users -- all who rely on its services or have dealings with it. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون في متناول مالكيها أي الدول الأعضاء، والمتعاملين معها، أي كل أولئك الذين يعتمدون على خدماتها أو تربطهم بها معاملات.
    The situation may become more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ٢٥ - وقد يصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون الهيئة المتعاقدة مالكة لﻷرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها .
    Remaining vehicles will be towed and stored at the owner's expense. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Remaining vehicles will be towed and stored at the owner's expense. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Not glad to hear that you can open safety deposit boxes without the owner's keys or permission. Open Subtitles ولست سعيد بأنه بإمكانك فتح صناديق الأمانات بلا مفاتيح، وبدون إذن مالكيها
    The land is to be returned to the owners or heirs as if the acquisition by the Government had never taken place subject to the condition that the owners of the land register it at the Land Registry within three months after the land is returned to the owner. UN ومثل هذه الأراضي تجب إعادتها إلى مالكيها أو إلى ورثتهم كما لو أنه لم يحدث اكتسابها من قبل الحكومة، وذلك بشرط أن يسجّلها مالكوها في السجل العقاري، ضمن مهلة ثلاثة أشهر بعد استلامها.
    Moreover, according to the 2009 Speech from the Throne, the territorial Government intended to introduce legislation to penalize the agents or owners of vessels (whether they are boats or aircraft) when they knowingly transport persons to the British Virgin Islands who do not meet the basic entry requirements of the Territory. UN وورد في خطاب العرش لعام 2009 أن حكومة الإقليم تعتزم عرض تشريعات تعاقب وكلاء الطائرات والمراكب البحرية أو مالكيها عندما ينقلون عن علم إلى جزر فرجن البريطانية أشخاصا لا يلبون شروط الدخول إلى الإقليم.
    All premises restored and handed over to the owners UN تمت إعادة جميع المباني إلى حالتها الأصلية وتسليمها إلى مالكيها
    The Committee expresses concern about the Law on Temporary Possession, according to which property may be occupied by temporary settlers in the absence of the property owners. UN ٩٩١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانون التملك المؤقت، الذي يجوز بموجبه للمستوطنين المؤقتين أن يحتلوا الممتلكات في غياب مالكيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus