"ماليا كبيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant financial
        
    • substantial financial
        
    • considerable financial
        
    • major financial
        
    • great financial
        
    • a heavy financial
        
    Greece also provides annually a significant financial contribution to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. UN كما تقدم اليونان سنويا إسهاما ماليا كبيرا إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    The Government had provided significant financial support for promoting women's participation in Parliament and in local politics. UN وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية.
    In addition, the improvement of often deteriorated mass transit systems requires substantial financial capital in many countries. UN وإضافة إلى ذلك، يتطلب تحسين شبكات النقل الجماعي المتدهورة في كثير من الأحيان رأسمالا ماليا كبيرا في بلدان كثيرة.
    It was gratifying to note that one regional initiative was receiving substantial financial support from the European Union. UN ومما يبعث على السرور ما يلاحظ من أن واحدة من المبادرات الاقليمية تتلقى دعما ماليا كبيرا من الاتحاد الأوروبي.
    In any event, the need for experts can represent a considerable financial demand on limited resources. UN وعلى أي حال، يمكن أن تشكل الحاجة إلى الخبراء طلبا ماليا كبيرا على موارد محدودة.
    The project also receives major financial support from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN ويتلقى المشروع أيضا دعما ماليا كبيرا من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤن اللاجئين.
    These figures represent a significant financial commitment on the part of Member States. UN وتمثل هذه الأرقام التزاما ماليا كبيرا على عاتق الدول الأعضاء.
    For New Zealand, that exercise alone will entail a significant financial commitment. UN إن القيام بذلك سيتطلب من نيوزيلندا التزاما ماليا كبيرا.
    Furthermore, caring for the victims of land-mines places a significant financial burden upon mine-stricken States and their dwindling resources. UN وفضلا عن ذلك، فإن رعاية ضحايا اﻷلغام البرية تضع عبئا ماليا كبيرا على الدول المبتلاة باﻷلغام وعلى مواردها المتناقصة.
    Victims of landmines place a significant financial burden upon mine-stricken States and their diminishing resources. UN ويشكل ضحايا اﻷلغام عبئا ماليا كبيرا على الدول المبتلاة باﻷلغام وعلى مواردها المتناقصة.
    It is noted that increases in the cost of aviation fuel, in particular, constitute a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements. UN وأُشير إلى أن الزيادات في تكاليف وقود الطائرات بشكل خاص تشكل عبئا ماليا كبيرا على تشغيل الطائرات المستأجرة لأجل طويل بموجب ترتيبات الإيجار.
    143. The sharp increase in the total peacekeeping budget had placed a significant financial burden on Member States. UN 143 - فالازدياد الحاد في الميزانية الإجمالية لحفظ السلام قد وضع عبئا ماليا كبيرا على الدول الأعضاء.
    This requires renewed political will and substantial financial support for the Programme. UN ويتطلب ذلك تجديد اﻹرادة السياسية ودعما ماليا كبيرا للبرنامج.
    Both meetings received substantial financial support from extrabudgetary sources. UN وتلقى الاجتماعان كلاهما دعما ماليا كبيرا من مصادر خارجة عن الميزانية.
    In fact, older persons in societies with generous pension schemes often provide substantial financial support to their adult children and grandchildren. UN بل إن كبار السن في المجتمعات ذات نظم المعاشات التقاعدية السخية غالبا ما يوفرون دعما ماليا كبيرا لأولادهم وأحفادهم البالغين.
    342. The programme devotes great attention to maximizing the capacity for mine clearance and to raising awareness of the danger of mines, all of which requires substantial financial support. UN 341- وأولى البرنامج اهتماماً كبيراً لزيادة القدرة القصوى لإزالة الألغام والتوعية بخطورتها ويتطلب ذلك دعما ماليا كبيرا.
    His delegation noted with appreciation paragraph 98 of the report, which stated that the prospective increase of assessment rates by 50 per cent or more was a considerable financial burden for the countries concerned. UN وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير الفقرة 98 من التقرير التي تذكر أن الزيادة المتوقعة لمعدلات الأنصبة المقررة بنسبة 50 في المائة أو أكثر تمثل عبئا ماليا كبيرا على البلدان المعنية.
    Denmark had not only provided considerable financial support but had done so with an important ongoing policy dialogue. UN حيث قدمت الدانمرك دعما ماليا كبيرا ولكنها اضطلعت فوق ذلك بحوار هام يجري بشأن السياسات.
    On the other hand, imprisonment for life also poses a considerable financial burden on the community. UN ومن ناحية أخرى فإن السجن مدى الحياة يشكل أيضا عبئا ماليا كبيرا على المجتمع.
    The ambitious plan required real cooperation from all concerned, and major financial support from the international community. UN وتتطلب تلك الخطة الطموحة تعاونا حقيقيا من جميع الجهات المعنية، ودعما ماليا كبيرا من المجتمع الدولي.
    His Highness the Amir's rule, which spanned almost four decades, resulted in major changes that established Bahrain as a major financial centre in the region of the Middle East. UN إن فترة حكم صاحب السمو اﻷمير، التي دامت زهاء أربعة عقود، أسفــــرت عن تغييرات كبرى جعلت من البحرين مركزا ماليا كبيرا في منطقة الشرق اﻷوسط.
    The implementation of all those steps requires a great financial effort on the part of the States suffering from the drug trafficking problem and whose resources for the most part are not available in the necessary quantities. UN ويتطلب تنفيذ كل تلك الخطوات جهدا ماليا كبيرا من جانب الدول التي تعاني من مشكلة الاتجار بالمخدرات ولا تكون مواردها، في معظم الأحيان، متوفرة بالكميات الضرورية.
    It was not alone in having borne a heavy financial burden in support of the Organization over the years; others had done the same. UN ولم تكن هي الوحيدة التي تكبدت عبئا ماليا كبيرا في دعم المنظمة على مدى السنوات وإنما قام آخرون بذلك أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus