"ماليا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • financially from
        
    • financially by
        
    • are financially
        
    One speaker emphasized that it was also necessary to punish those profiting financially from the sexual exploitation of children, by using penal provisions relating to money-laundering, confiscation and asset forfeiture. UN وأكّد أحد المتكلّمين أن من الضروري أيضا أن يُعاقب من يستفيدون ماليا من استغلال الأطفال جنسيا، باستخدام الأحكام الجزائية ذات الصلة بغسل الأموال ومصادرة الموجودات.
    One speaker emphasized that it was also necessary to punish those profiting financially from the sexual exploitation of children, by using penal provisions relating to money-laundering, confiscation and asset forfeiture. UN وأكّد أحد المتكلّمين أن من الضروري أيضا أن يُعاقب من يستفيدون ماليا من استغلال الأطفال جنسيا، باستخدام الأحكام الجزائية ذات الصلة بغسل الأموال ومصادرة الموجودات.
    There exists a dichotomy in that whilst many sex workers have been disowned by their closest relatives, some families have a vested interest in seeing sex workers continue working as they benefit financially from their earnings. UN وهناك انقسام إلى مجموعتين يتمثلان في أنه في حين أن كثيرا من المشغلات بالجنس تبرأ منهن أقرب الأقارب، توجد لبعض الأسر مصلحة خاصة في رؤية المشتغلات بالجنس يواصلن العمل لأنها تستفيد ماليا من مكاسبهن.
    That was the first time that the Committee had held an extraordinary meeting supported financially by a Government. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تعقد اللجنة فيها اجتماعا استثنائيا، مدعوما ماليا من إحدى الحكومات.
    Women's awareness can be raised through training programmes and women's cooperation network which is supported financially by the state. UN ويمكن زيادة وعي النساء عن طريق البرامج التدريبية وشبكة التعاون النسائية التي تتلقى دعما ماليا من الدولة.
    Data also show that such organizations are financially more successful than organizations with less satisfied employees. UN وتوضح البيانات أيضا أن مثل هذه المنظمات تكون أكثر نجاحا ماليا من المنظمات التي يعمل بها موظفون أقل ارتياحا.
    Opposition is also considerably reduced when local residents are well informed and are able to profit financially from wind energy projects in their communities. UN كما تقل المعارضة بدرجة كبيرة عندما يتوفر للسكان المحليين قدر جيد من المعلومات وعندما يكونون قادرين على الاستفادة ماليا من مشاريع الطاقة الريحية في مجتمعاتهم المحلية.
    Ms. CARTWRIGHT agreed that there was a need to ensure that the Chairperson did not suffer financially from carrying out her duties. UN ٥٢ - السيدة كارترايت: أبدت موافقتها على ضرورة كفالة عدم معاناة الرئيسة ماليا من اضطلاعها بمهامها.
    On each occasion that a new Government has been voted into power, the old elite which benefited financially from the previous established Government has been able to successfully destabilize the Government and to replace it with its own supporters and representatives. UN وفي كل مرة كانت تُنتخَب حكومة جديدة لتولّي السلطة، كانت النخبة القديمة التي استفادت ماليا من الحكومة السابقة، تتمكّن من النجاح في زعزعة الحكومة وإحلال أنصارها وممثليها الشخصيين محلها.
    It needs international support in combating the criminal organizations that are benefiting financially from illegal immigration while putting the lives of immigrants at risk. UN وهي بحاجة إلى الدعم الدولي لمكافحة المنظمات الإجرامية التي تستفيد ماليا من الهجرة غير القانونية بينما تعرض حياة المهاجرين للخطر.
    These efforts will be stepped up when the disarmament and demobilization exercise commences in Côte d'Ivoire, as Liberian ex-combatants may cross the border in the hope of benefiting financially from the Ivorian disarmament and demobilization programme. UN وسوف يتم تصعيد تلك الجهود عند بدء عملية نزع السلاح والتسريح في كوت ديفوار حيث أن المقاتلين الليبرين السابقين قد يعبرون الحدود أملا في الاستفادة ماليا من البرنامج الإيفواري لنزع السلاح والتسريح.
    This is illustrated by the fact that every State party stands to gain financially from the amendments, since the costs involved will then be spread among the entire membership of the United Nations, rather than falling only on the parties to the relevant treaty. UN وليست المشكلة هي أن الدول اﻷطراف تعارض التعديلات أو أنها تمانع في نفاذها، وهو ما يتضح من أن كل دولة طرفا ستستفيد ماليا من التعديلات، ﻷن التكاليف المتضمنة ستوزع عندئذ على كل أعضاء اﻷمم المتحدة بدلا من أن تتحملها اﻷطراف ذات الصلة بالمعاهدة فقط.
    The magnitude of the estimated damage to downstream activities indicates that the Philippines would be better off not harvesting old-growth forests on such steep slopes, even though the private concessionaire would gain financially from unsustainable harvesting on the steep terrain. UN وتبين ضخامة الضرر المقدر أن يلحق بأنشطة المراحل المتأخرة أنه سيكون من الأفضل للفلبين عدم قطع أخشاب الغابات القديمة النمو على هذه المنحدرات الشديدة الميل، حتى بالرغم من أن أصحاب الامتياز الخاصين سيكسبون ماليا من قطع اﻷخشاب بشكل غير مستدام على اﻷراضي المنحدرة.
    Based on a review of pertinent records, the management decision to continue the Heantos activity was made at the level of the former Executive Director, although there was no indication that the former Executive Director gained financially from that action. UN واستنادا إلى استعراض للسجلات ذات الصلة، كان القرار الإداري بمواصلة نشاط هيانتوس قد اتُخذ على مستوى المدير التنفيذي السابق، على الرغم من أنه لم يكن ثمة ما يشير إلى أن المدير التنفيذي السابق قد حقق كسبا ماليا من هذا الإجراء.
    57. Controlling vast forests in the foothills of Mount Rwenzori, ADF has historically benefited financially from the timber trade in Beni territory. UN 57 - من خلال السيطرة على غابات شاسعة عند سفوح جبل روينزوري، استفادت القوى الديمقراطية المتحالفة منذ زمن، ماليا من تجارة الأخشاب في إقليم بيني.
    As at 31 December 2007 only 20 Professional staff (5 male and 15 female) and 98 General Service staff (7 male and 91 female) part-time participants were retirement eligible as at 31 December 2007, the group who were best positioned to gain financially from the option to provide full contributions. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، لم يكن عدد الموظفين بدوام جزئي المشتركين في الصندوق المستوفين لشروط التقاعد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 يتجاوز 20 موظفا من الفئة الفنية (5 ذكور و 15 إناث) و 98 موظفا من فئة الخدمات العامة (7 ذكور و 91 إناث)، وهذه هي المجموعة الأوفر حظا من حيث الكسب ماليا من خيار دفع الاشتراكات بأكملها.
    It is supported financially by the Grant Agency of the Czech Republic with funds from the state budget for science and research. UN وهو مدعوم ماليا من وكالة المُنَح للجمهورية التشيكية بموارد مأخوذة من ميزانية الدولة للعلم والبحث.
    Those schools were supported financially by the Ministry of Education (see document A/49/514/Add.2, pp. 11 and 12). UN وتتلقى هذه المدارس دعما ماليا من وزارة التربية )انظر A/49/514/Add.2، الصفحتان ١١ و٢١(.
    Supported financially by the European Union, the workshops brought together approximately 20 officials from 12 relevant government agencies of Nepal and facilitated active discussions between them and international experts on key issues and ways forward regarding the implementation of the Convention in Nepal. UN وقد ضمت حلقتا العمل، اللتان تلقتا دعما ماليا من الاتحاد الأوروبي، ما يقرب من 20 مسؤولا من 12 وكالة حكومية ذات صلة في نيبال، ويسرتا إجراء مناقشات نشطة بينهم وبين خبراء دوليين بشأن المسائل الرئيسية وسبل المضي إلى الأمام في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في نيبال.
    It is supported financially by Germany and Guerrand-Hermès Foundation for Peace and developed in partnership with the British Council, the League of Arab States, the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, the Qatar Committee of the Alliance of Civilizations and the Institute of International Education in the United States. UN وهو يلقى دعما ماليا من ألمانيا ومؤسسة غيران - هيرميس للسلام ويصمَّم في شراكة مع المجلس الثقافي البريطاني وجامعة الدول العربية والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة واللجنة القطرية لتحالف الحضارات ومعهد التعليم الدولي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Many non-governmental organization programmes are financially supported by bilateral and multilateral agencies. UN وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus