"مالية هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant financial
        
    • important financial
        
    • considerable financial
        
    • substantial financial
        
    • major financial
        
    • serious financial
        
    • important fiscal
        
    Moreover, with regard to funding, it is our position that the composite entity should be given significant financial resources. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتمويل، فإن موقفنا هو أن الكيان المركب ينبغي أن يحصل على موارد مالية هامة.
    In the light of the above, the following recommendation would achieve significant financial savings for the system. UN وفي ضوء ما سبق، قد تحقق التوصية التالية وفورات مالية هامة للمنظومة.
    The following recommendations will result in significant financial cost savings and ensure control and compliance with stated procedures. UN 93- وستؤدي التوصيات التالية إلى تحقيق وفورات مالية هامة في التكاليف وضمان المراقبة والامتثال للإجراءات الموضوعة.
    Housing design and building materials also had important financial considerations. UN وهناك اعتبارات مالية هامة أيضاً لتصميم المساكن ومواد البناء.
    There were countries where political parties were in the hands of those who, possessing considerable financial resources, agreed among themselves on the choice of a candidate who would be sure to be elected because any others would have been discarded. UN فثمة بلدان توجد فيها اﻷحزاب السياسية بين أيدي أشخاص يملكون وسائل مالية هامة يتفقون فيما بينهم على اختيار مرشح ينتخب بالتأكيد إذ يتم استبعاد المرشحين اﻵخرين.
    The Government has also stated that it is willing to commit substantial financial resources to humanitarian and reconstruction activities in areas damaged or destroyed. UN وأعربت أيضا الحكومة عن استعدادها لتوفير موارد مالية هامة لغرض الأنشطة الإنسانية والتعميرية في المناطق المتضررة أو المدمرة.
    In the light of the above, the following recommendation would achieve significant financial savings for the system. UN وفي ضوء ما سبق، قد تحقق التوصية التالية وفورات مالية هامة للمنظومة.
    417. Concern was voiced as to the significant financial implications of some recommendations made in the report of the Joint Inspection Unit. UN 417- وأبدت وفود قلقا بشأن ما تنطوي عليه بعض التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة من آثار مالية هامة.
    The Parties may note, however, that the organizsation of CRIC. 3 required significant financial resources that were not provided under the core budget. UN ومع ذلك، قد يلاحظ الأطراف أن تنظيم الدورة الثالثة للجنة استعراض الاتفاقية استلزم موارد مالية هامة لم تنص عليها الميزانية الأساسية.
    Several regional development funds and institutions provide significant financial assistance to support the implementation of National Sustainable Development Strategies (NSDSs). UN يقدم العديد من صناديق ومؤسسات التنمية الإقليمية مساعدات مالية هامة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    This two-tiered responsibility has significant financial consequences and major implications for the common system and the operational capacity of its member organizations; UN وتترتب على هذه المسؤولية الثنائية نتائج مالية هامة وآثار بالنسبة للنظام الموحد والقدرة التنفيذية لمؤسساته الأعضاء؛
    Therefore, significant financial resources were required for investing in tourism, including renovating the old city, its shops and hotels. UN ولذلك، هناك حاجة إلى موارد مالية هامة للاستثمار في السياحة، بما في ذلك تحديد المدينة القديمة ومتاجرها وفنادقها.
    In such case, action of one or a few States could have very significant financial consequences for all. UN وفي تلك الحالة فإن اﻹجراءات التي تقوم بها دولة أو قليل من الدول قد ترتب آثارا مالية هامة جدا بالنسبة للجميع.
    France and the United States have also pledged direct support to countries providing contingents to MISCA, while the European Union has pledged to provide significant financial assistance to the African Union through its African Peace Facility. UN وتعهدت فرنسا والولايات المتحدة أيضا بتقديم الدعم مباشرة إلى البلدان المساهمة بوحدات عسكرية في بعثة الدعم، بينما تعهد الاتحاد الأوروبي بتقديم مساعدة مالية هامة إلى الاتحاد الأفريقي من خلال مرفق السلام الأفريقي.
    It considered whether the current and possible future application of the lump-sum option for select entitlements reduced overhead costs and provided greater flexibility for staff without any significant financial implications. UN وانصب الاستعراض على ما إذا كان التطبيق الحالي والمحتمل في المستقبل لخيار دفع مبالغ إجمالية عن استحقاقات مختارة يحد من التكاليف العامة ويتيح للموظفين مرونة أكبر دون أي آثار مالية هامة.
    Several participants commented that significant financial means would be required to implement activities within the framework of the International Year, and that this would be an indication of the political will of States with regard to the Year. UN وعلق عدد من المشاركين بأنه ستلزم إمكانات مالية هامة لتنفيذ الأنشطة في إطار السنة الدولية، وبأن هذا سيكون مؤشراً على الإرادة السياسية للدول فيما يتعلق بالسنة الدولية.
    Housing design and building materials also had important financial considerations. UN وهناك اعتبارات مالية هامة أيضاً لتصميم المساكن ومواد البناء.
    Clearly, these trends will have important financial implications for UNICEF. UN ومن الواضح أنه ستترتب على هذه الاتجاهات آثار مالية هامة بالنسبة لليونيسيف.
    These partnerships not only brought important financial resources but also contributed to leveraging further funding support for children. UN ولم تجلب هذه الشراكات موارد مالية هامة فحسب، بل ساهمت أيضا في حشد مزيد من الدعم التمويلي لصالح الطفل.
    Industry has a long tradition of working with key child protection partners. Those partners make considerable financial contributions to combating child exploitation and provide technical expertise to supplement law enforcement. UN وللقطاع تقاليد عريقة في العمل مع الشركاء الرئيسيين المعنيين بحماية الأطفال() الذين يقدمون مساهمات مالية هامة لمكافحة استغلال الأطفال ويوفرون الخبرة التقنية لدعم جهود وكالات إنفاذ القانون.
    Indeed, as the other institutions have substantial financial exposure to the countries, they are considered as being both " judge and party " in any discussion or negotiation process. UN فالمؤسسات الأخرى لها مصالح مالية هامة في هذه البلدان ولذلك فهي تعتبر " الحكم والخصم " معاً في أي نقاش أو عملية تفاوضية.
    However, big project financing does not seem to be the only area where major financial opportunities exist. UN على أنه لا يبدو أن تمويل المشاريع الكبيرة هو المجال الوحيد الذي توجد فيه فرص مالية هامة.
    27. Mr. MERIFIELD (Canada) said, with reference to the Controller's request, that he was well aware of the difficult situation in which the Organization found itself but that the proposal envisaged would have serious financial implications for his country. He recalled that Canada had already fully paid its assessed contributions in August for the most recently established United Nations peace-keeping operations. UN ٢٧ - السيد ميريفيلد )كندا(: قال مشيرا إلى الطلب الذي ذكره المراقب المالي، إنه يدرك جيدا الحالة الصعبة التي تمر بها المنظمة، ولكن الاقتراح المطلوب ستكون له آثار مالية هامة بالنسبة لبلده، وذكر المتحدث بأن كندا كانت قد سددت فعلا اشتراكاتها التي وضعت قيد التحصيل بصورة كاملة خلال شهر آب/أغسطس بالنسبة ﻷحدث عمليات حفظ السلم التي نفذتها اﻷمم المتحدة.
    As noted earlier, the Government has taken important fiscal measures to combat soaring prices. UN وكما لوحظ في وقت سابق، اتخذت الحكومة تدابير مالية هامة لمكافحة ارتفاع الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus