It recommended that Malaysia a) continue on this positive path to support education. | UN | وأوصت المملكة العربية السعودية ماليزيا بأن: (أ) تواصل مسيرتها على هذا الدرب الإيجابي لدعم التعليم. |
It recommended that Malaysia (a) speed up its considerations over the signature and ratification of the international human rights covenants. | UN | وأوصت تركيا ماليزيا بأن: (أ) تسرع في النظر في توقيع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والتصديق عليهما. |
It recommended that Malaysia a) continue along these lines on a domestic level to improve the human rights situation in its country and it recommended the international community to help Malaysia meet its challenges. | UN | وأوصت تشاد ماليزيا بأن: (أ) تواصل المضي قدماً على هذا الدرب على المستوى المحلي بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد؛ وأوصت المجتمع الدولي بمساعدة ماليزيا على التصدي للتحديات التي تواجهها. |
The Government of Finland recommends the Government of Malaysia to reconsider its reservation to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
He agreed with the representative of Malaysia that the Committee had to make a statement deploring the decision adopted by the Likud party opposing the creation not only of a Palestinian State but also of any State west of the Jordan. That decision was a rejection of peace and a real setback, and should be strongly condemned. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثل ماليزيا بأن على اللجنة أن تصدر بيانا تستنكر فيه القرار الذي اتخذه حزب الليكود بمعارضة ليس فقط إقامة دولة فلسطينية، وإنما أيضا إقامة أي دولة غرب الأردن وقال أن هذا القرار هو رفض للسلام ونكسه حقيقية، وينبغي أن يدان بشدة. |
It recommended that Malaysia: (a) continue to take measures to protect the rights of women, children and people with disabilities. | UN | وأوصت بيلاروس ماليزيا بأن: (أ) تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
It recommended that Malaysia fully respect the principle of non-refoulement in accordance with customary international law. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تتقيد بالكامل بمبدأ عدم الإعادة القسرية وفقاً للقانون الدولي العرفي(81). |
JS3 recommended that Malaysia enact a national law on the right of access to information and ensure that all pre-existing laws that restrict this right are reviewed and amended in accordance with international standards. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 ماليزيا بأن تسن قانوناً وطنياً بشأن الحق في الحصول على المعلومات وأن تكفل إعادة النظر في جميع القوانين التي كانت تقيد هذا الحق وتعديلها وفقاً للمعايير الدولية(82). |
CRC recommended that Malaysia, as a matter of priority, expedite its measures to amend the Essential (Security Cases) Regulations to abolish the imposition of capital punishment on children. | UN | وأوصت اللجنة ماليزيا بأن تعجل، على سبيل الأولوية، باتخاذ التدابير الرامية إلى تعديل اللوائح الأساسية (قضايا الأمن) لإلغاء عقوبة الإعدام على الأطفال(54). |
48. UNESCO recommended that Malaysia further elaborate provisions in the legislation and/or report on the justiciability of the right to education to increase the potential for the right to education to be respected, protected, fulfilled and monitored. | UN | 48- وأوصت اليونسكو ماليزيا بأن تدرج أحكاماً في التشريعات و/أو أن تبلغ عن إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم لتعزيز فرص احترام الحق في التعليم وحمايته وإعماله ورصده(67). |
It recommended that Malaysia enact a legislative and administrative framework for the treatment and protection of refugees and asylum seekers, as well as establish appropriate mechanisms to receive, register and process asylum seekers and refugees. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تسن إطاراً تشريعاً وإدارياً لمعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء وحمايتهم، إضافة إلى آليات مناسبة لاستقبالهم وتسجيلهم ومعالجة طلباتهم(79). |
59. UNHCR recommended that Malaysia ensure proper documentation of persons in need of international protection and grant them access to legal work, public services and education. | UN | 59- وأوصت المفوضية ماليزيا بأن توفر الوثائق المناسبة لمن يحتاجون إلى الحماية الدولية وفرص العمل القانوني وتمكنهم من تلقي الخدمات العامة والتعليم(82). |
At the seventeenth session of the Working Group, Croatia recommended that Malaysia ensure that children without parental care due to parental incarceration or execution are provided for, including with support for physical and mental health (A/HRC/25/10, para. 146.185). | UN | وفي الدورة السابعة عشرة للفريق العامل، أوصت كرواتيا ماليزيا بأن تضمن إعالة الأطفال المحرومين من رعاية الآباء بسبب سجنهم أو إعدامهم، بما في ذلك تزويدهم بالدعم في مجالي الصحة البدنية والعقلية (A/HRC/25/10، الفقرة 146-185)(). |
Nepal recommended that Malaysia (a) continue its efforts to the protection of the rights of migrant workers, and enhance their safety and welfare through institutional arrangements. | UN | وأوصت نيبال ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزز سلامتهم ورفاههم من خلال ترتيبات مؤسسية. |
Uzbekistan recommended that Malaysia: (a) continue to find ways and means to increase investments by the public and private sectors in combating urban poverty. | UN | وأوصت أوزبكستان ماليزيا بأن: (أ) تواصل العمل على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في مكافحة الفقر في المناطق الحضرية. |
In that regard, Venezuela recommended that Malaysia (a) continue and deepen its current health plans, the main objective of which is to facilitate the access of the population to modern and quality health services. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت فنزويلا ماليزيا بأن: (أ) تواصل وتعمق خططها الصحية الحالية، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تيسير حصول السكان على خدمات صحية عصرية وجيدة النوعية. |
It recommended that Malaysia (a) continue its efforts to promote greater prosperity and improve the welfare of the population, notably through progressive education and health policies. | UN | وأوصت إندونيسيا ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى تحقيق مزيد من الازدهار وتحسين رفاه السكان، ولا سيما من خلال السياسات التعليمية والصحية المتدرجة. |
In this respect, recommended that Malaysia (a) consider amending the Internal Security Act and bring domestic security legislation in line with international human rights standards, including through increasing legal safeguards of detainees and abolishing the practice of long detention without trial. | UN | وفي هذا الصدد أوصت إيطاليا ماليزيا بأن: (أ) تنظر في تعديل قانون الأمن الداخلي وتوائم التشريعات المحلية المتعلقة بالأمن مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بوسائل منها تعزيز الضمانات القانونية للمحتجزين وإلغاء ممارسة الاحتجاز لفترة طويلة دون محاكمة. |
2. Takes note of the stated commitment by the Government of Malaysia to abide by the advisory opinion, and notes in this regard that the Government has conveyed the advisory opinion to the competent judicial authorities; | UN | ٢ - يحيط علما بالالتزام المعلن لحكومة ماليزيا بأن تتقيد بأحكام الفتوى ويلاحظ في هذا الصدد أن الحكومة نقلت الفتوى إلى السلطات القضائية المختصة؛ |
You will recall that, in its resolution 1999/64, the Economic and Social Council took note of the stated commitment by the Government of Malaysia to abide by the advisory opinion, and noted in this regard that the Government had conveyed the advisory opinion to the competent judicial authorities. | UN | كما تذكرون، أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحاط علما، في قراره ١٩٩٩/٦٤، بالالتزام المعلن لحكومة ماليزيا بأن تتقيد بأحكام الفتوى، ولاحظ في ذلك الصدد أن الحكومة نقلت الفتوى إلى السلطات القضائية المختصة. |
13. On 7 November 1997, the Secretary-General advised the Prime Minister of Malaysia that a difference might have arisen between the United Nations and the Government of Malaysia and about the possibility of resorting to the International Court of Justice pursuant to Section 30 of the Convention. | UN | ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية. |