"مالي سليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • sound financial
        
    • healthy financial
        
    • viable financial
        
    • financial health
        
    • financially sound
        
    • a sound fiscal
        
    • solid financial
        
    • sound and
        
    No one should disagree that to put the United Nations on a sound financial basis ought to be a common endeavour. UN ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا.
    Without a sound financial basis even the efforts at reforming the United Nations are bound to fail. UN إذ بدون أساس مالي سليم فإن جهود إصلاح اﻷمم المتحدة ذاتها سيكون مآلها إلى الفشل.
    It had, however, supported the draft resolution as a whole because it wanted UNIFIL to continue on a sound financial basis. UN بيد أن الوفد أيد مشروع القرار في مجمله ﻷنه يريد أن تواصل القوة عملها بالاستناد إلى أساس مالي سليم.
    17. Not only does the State of Liechtenstein enjoy an exceptionally healthy financial situation, but also the Liechtenstein municipalities have no debt. UN 17- ولا تتمتع دولة ليختنشتاين بوضع مالي سليم على نحو استثنائي وحسب، وإنما لا توجد لدي بلدياتها أية ديون كذلك.
    A viable financial basis is the first prerequisite for the fulfilment by the United Nations of its Charter obligations and functions. UN إن وجود أساس مالي سليم يمثل الشرط المسبق اﻷول لوفــاء اﻷمم المتحــدة بالتزاماتها ووظائفها المنصوص عليها في الميثاق.
    There is therefore a clear need for additional resource allocation for these activities if they are to be placed on a sound financial basis. UN ولذلك توجد حاجة واضحة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة إذا أريد لها أن تستند إلى أساس مالي سليم.
    First, the successful reform and functioning of the Organization required a sound financial footing. UN أولا يتطلب النجاح في إصلاح المنظمة وتشغيلها وجود أساس مالي سليم.
    Bangladesh has consistently stressed the need to ensure a sound financial base for the United Nations in general and its peacekeeping operations in particular. UN ما برحت بنغلاديش تؤكد ضرورة كفالة أساس مالي سليم تنهض عليه الأمم المتحدة بوجه عام وعملياتها لحفظ السلام بوجه خاص.
    Progress is also needed to put the United Nations on a sound financial footing again. UN وينبغي أيضا إحراز تقدم تجاه وضع الأمم المتحدة على أساس مالي سليم مرة أخرى.
    This reform must be accompanied by a sound financial outlook. UN وينبغي أن يصحب هذا اﻹصلاح دلائل تشير إلى مستقبل مالي سليم.
    Second, there is an urgent need for reforms to place the United Nations on a sound financial base. UN ثانيا، هناك حاجة ملحة للقيام بإصلاحات تضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم.
    He counted on the Committee to provide further political guidance on strengthening the development system and putting it on a sound financial footing. UN وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم.
    The Organization could only carry out its mandated tasks effectively with a sound financial base. UN ذلك أن المنظمة يجب أن تضطلع بالولايات المسندة إليها بصورة فعالة وعلى أساس مالي سليم.
    Above all, the United Nations desperately needs a sound financial base. UN إن اﻷمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، في حاجة ملحة إلى أساس مالي سليم.
    In addition, the headquarters needed a sound financial basis. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحتاج المقر إلى أساس مالي سليم.
    Finally, we must put the United Nations on a sound financial footing. UN وأخيرا، يجب أن نضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم.
    A first step towards establishing a healthy financial basis would be the payment of all outstanding assessments. UN والخطوة اﻷولى نحو قيام أساس مالي سليم هو تسديد جميع اﻷنصبة المتأخرة.
    As at 31 December 2013, liabilities were 41.8 per cent of assets, indicating a healthy financial position. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كانت نسبة الخصوم تمثل 41.8 في المائة من الأصول، مما يدل على وضع مالي سليم.
    b A low indicator depicts a healthy financial position. UN (ب) المؤشر المنخفض يدل على وضع مالي سليم.
    My delegation has carefully examined his paper on ensuring a viable financial basis for the Organization, which was annexed to his statement. UN لقد درس وفد بلادي بعناية ورقته بشأن كفالة أساس مالي سليم للمنظمة وهي الورقة التي ألحقت ببيانه.
    It is premature to conclude that the Organization lacks a viable financial base. UN إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم.
    To overcome these challenges, significant investment is required. As such, the mayors' offices or municipal governments responsible for managing cities must possess sound financial health in order to be able to obtain the necessary credit for investment. UN ويلزم حشد استثمارات كبيرة لمواجهة هذه التحديات، ولذلك يتعين أن تتمتع البلديات أو الإدارات المحلية المكلفة بإدارة المدن بوضع مالي سليم وقوي يتيح لها الحصول على الائتمانات اللازمة لتنفيذ هذه الاستثمارات.
    A primordial function of a supervisory body is to make sure that companies are financially sound and reliable. UN ٥٨- لعل من أهم وظائف هيئة الاشراف التأكد من تمتع الشركات بوضع مالي سليم وموثوق فيه.
    The participation of developing countries in world trade requires a strengthening of their institutions and capacities to adapt their regulatory frameworks, as well as the establishment of a sound fiscal base in order to stimulate economic growth. UN وتتطلب مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية تعزيز مؤسساتها وقدراتها لمواءمة أطرها التنظيمية، بالإضافة إلى إرساء أساس مالي سليم لحفز النمو الاقتصادي.
    He called upon the Secretary-General to keep that recommendation in mind and to submit proposals, where appropriate, with a view to putting the Institute on a solid financial footing. UN وطالب اﻷمين العام بابقاء هذه التوصية في ذهنه وأن يقدم مقترحات إذا لزم اﻷمر بهدف وضع المعهد على أساس مالي سليم.
    However, the level of growth remains significantly below that required to put UNDP on a sound and sustainable financial footing. UN بيد أن مستوى النمو ظل على نحو ملحوظ دون المستوى المطلوب لوضع البرنامج على أساس مالي سليم ومستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus