With reference to such a policy, in certain circumstances intellectual property rights could also give rise to anti-competitive practices. | UN | وفي مثل هذه السياسة قد تنشأ أيضاً عن حقوق الملكية الفكرية، في ظروف معينة، ممارسات مانعة للمنافسة. |
As a result, the Government of Swaziland was made aware of anti-competitive practices in the energy sector and has commissioned a consultancy to formulate a national energy policy. | UN | وقد أدّت هذه المساعدة إلى تنبه حكومة سوازيلند إلى وجود ممارسات مانعة للمنافسة في قطاع الطاقة، ومن ثم كلفت مكتباً استشارياً بصياغة سياسة وطنية للطاقة. |
An anti-competitive environment could arise even after the liberalization of the telecommunications sector. | UN | ويمكن أن تنشأ بيئة مانعة للمنافسة حتى بعد تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Pakistan and Slovakia, for example, indicated that they monitored undertakings found to have infringed the competition law in the past, and the markets in which anticompetitive actions had been found in the past. | UN | وعلى سبيل المثال أشارت باكستان وسلوفاكيا إلى أنهما ترصدان المشاريع التي يُكتشف أنها خرقت قانون المنافسة في الماضي، والأسواق التي وُجد فيها أن أعمالاً مانعة للمنافسة قد ارتُكبت في الماضي. |
While FDI enabled knowledge and technology transfer, it could also lead to anticompetitive behaviour. | UN | صحيح أن الاستثمار الأجنبي المباشر يساعد على نقل المعارف والتكنولوجيا، ولكنه قد يؤدي أيضاً إلى سلوكيات مانعة للمنافسة. |
In terms of the substantive standards of German law, the case was clearly anticompetitive. | UN | من حيث المعايير الموضوعية للقانون اﻷلماني كانت هذه الحالة مانعة للمنافسة بشكل واضح. |
Information about the quality of the service provided, which can also be use as an anti-competitive weapon should also be more transparent. | UN | وينبغي أيضاً زيادة شفافية المعلومات المتعلقة بنوعية الخدمة المقدمة، والتي يمكن أن تكون أيضاً أداة مانعة للمنافسة. |
The reports suggest the possible existence of anti-competitive practices in a number of sectors that merit further investigation. | UN | وتشير هذه التقارير إلى احتمال وجود ممارسات مانعة للمنافسة في عدد من القطاعات التي ينبغي مواصلة التحقيق فيها. |
anti-competitive infringements often involved multinational firms, with effects spreading to different countries. | UN | فكثيراً ما تكون شركات متعددة الجنسيات ضالعة في مخالفات مانعة للمنافسة تمتد آثارها إلى بلدان مختلفة. |
However, anti-dumping rules might, in their application, have important anti-competitive side-effects. | UN | على أن قواعد مكافحة اﻹغراق قد تولﱢد، عند تطبيقها، آثاراً جانبية هامة مانعة للمنافسة. |
Subsidies may distort competition, and countervailing duties can also have anti-competitive spill-over effects. | UN | ويمكن لﻹعانات أن تشوه المنافسة، وقد يكون أيضاً للرسوم التعويضية آثار غير مباشرة مانعة للمنافسة. |
In other words, the Government can always pass a law having anti-competitive consequences. | UN | وبمعنى آخر، يمكن للحكومة أن تصدر دائما قانونا قد تكون له نتائج مانعة للمنافسة. |
The investigation may also conclude that the practices in question were not anti-competitive and are therefore authorized. | UN | وقد يصل التحقيق أيضا الى استنتاج مفاده أن الممارسات المعنية لم تكن مانعة للمنافسة وأنها من ثم ممارسات مصرح بها. |
Other areas where politicians had identified anti-competitive problems and raised them were the motor vehicle industry, fuel retailing and cement. | UN | وأوضح الممثلون أن من المجالات الأخرى التي حدد فيها السياسيون وجود مشاكل مانعة للمنافسة وطرحوا هذه المشاكل للمناقشة مجالات صناعة السيارات ومبيعات الوقود بالتجزئة وصناعة الإسمنت. |
Similarly, competition authorities are increasingly called to assess the, potential anti-competitive effects of mergers and acquisitions, either having a domestic or international dimension. | UN | وتتزايد الحاجة إلى قيام سلطات المنافسة بدراسة ما قد ينجم عن عمليات الاندماج والشراء، المحلية والدولية على حد سواء، من آثار مانعة للمنافسة. |
Subsequently, it notified the Australian Competition and Consumer Commission and the EC of its decision that the proposed deal would have anticompetitive effects. | UN | وأخطرت في وقت لاحق اللجنة الأسترالية للمنافسة وحماية المستهلك والمفوضية الأوروبية بقرارها الذي يفيد بأن الصفقة المقترحة تنطوي على آثار مانعة للمنافسة. |
Manufacturers could employ multi-use, i.e. not scratch-off, codes to monitor distribution flows for anticompetitive purposes such as market division. | UN | وبوسع المصنعين اللجوء إلى رموز متعددة الاستخدامات لا تُعتمد فيها طريقة الحك لمراقبة تدفقات التوزيع والحيلولة دون أية إجراءات مانعة للمنافسة كتقاسم الأسواق. |
The case shows the importance given by the Thai commission to challenges made by activists who regarded anti-poor market segmentation strategies to be anticompetitive under the refusal to supply doctrine. | UN | وتبين القضية الأهمية التي أولتها اللجنة التايلندية لتحديات العناصر النشطة التي اعتبرت استراتيجيات تجزئة السوق المناهضة للفقراء استراتيجيات مانعة للمنافسة برفض مبدأ التوريد. |
Consequently, even though both companies were headquartered in the European Union, the Brazilian Competition Authority imposed certain conditions on the merger in order to avoid anticompetitive effects on the Brazilian market. | UN | فبالرغم من أن مقر عمل كلتا الشركتين هو الاتحاد الأوروبي، فرضت هيئة المنافسة البرازيلية شروطاً معينة على الاندماج تفادياً لحدوث آثار مانعة للمنافسة فى السوق البرازيلية. |
In response to the increased competitive pressures arising from globalization, firms were engaging in anticompetitive practices, and intensified international cooperation was therefore needed both at the political level and among competition authorities. | UN | ورداً على تزايد ضغوط المنافسة الناشئة عن العولمة تلجأ الشركات إلى ممارسات مانعة للمنافسة مما يستلزم تكثيف التعاون الدولي على المستوى السياسي وفيما بين سلطات المنافسة. |
An enabling mechanism should be provided to enforce decisions against entities headquartered in developed countries engaging in anticompetitive practices. | UN | وينبغي توفير آلية تمكينية لتنفيذ القرارات المتخذة ضد كيانات توجد مقارها في بلدان متقدمة النمو وتقوم بممارسات مانعة للمنافسة. |