"ما أخذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into
        
    • taken
        
    • bearing in
        
    Domestic violence remains a constant concern, particularly taking into account the failure of the Government to enact legislation concerning domestic violence. UN وما زال العنف المنزلي شاغلا مستمرا، وخاصة إذا ما أخذ في الاعتبار عدم إصدار الحكومة لتشريع فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Furthermore, taking into account that the main session of the Council is held at Geneva every second year, there is a need to involve the Geneva delegations in the preparatory process. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إذا ما أخذ في الاعتبار أن المجلس يعقد دورته الرئيسية في جنيف مرة كل سنتين، يتضح وجود حاجة لإشراك وفود جنيف في العملية التحضيرية.
    According to one view, taking into account that the exercise of penal jurisdiction was the prerogative of States, the court's jurisdiction was an exception to be exercised only by State consent. UN ذهب الرأي اﻷول إلى أنه إذا ما أخذ في الاعتبار أن ممارسة الاختصاص الجنائي هو حق مقصور على الدول، فإن اختصاص المحكمة هو اختصاص استثنائي لا يمارس إلا بموافقة الدول.
    According to one view, taking into account that the exercise of penal jurisdiction was the prerogative of States, the Court's jurisdiction was an exception to be exercised only by State consent. UN ذهب الرأي اﻷول إلى أنه إذا ما أخذ في الاعتبار أن ممارسة الاختصاص الجنائي هو حق مقصور على الدول، فإن اختصاص المحكمة هو اختصاص استثنائي لا يمارس إلا بموافقة الدول.
    It is clear that water issues can be resolved only if the linkage between water and energy resources, food security and climate change are taken into account. UN ومن الواضح أنه لا يمكن حل قضايا المياه، إلا إذا ما أخذ في الاعتبار، الارتباط الوثيق بين موارد المياه، والطاقة، والأمن الغذائي، وتغير المناخ.
    bearing in mind that the plenary of the platform would be the decision-making body of the platform as envisaged in the Busan Outcome document, certain issues would be left for eventual decision by the platform's plenary. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار أن الاجتماع العام للمنبر هو هيئة صنع القرار في المنبر، وفقاً للوارد في وثيقة بوسان الختامية، فإن بعض القضايا ستترك للاجتماع العام المذكور كي يتخذ قراراً بشأنها.
    taking into account the projected unencumbered balance of $8,246,200 at the end of 2014, the net requirements for 2015 would amount to $173,178,100. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار الرصيد الحر المتوقع البالغ 200 246 8 دولار في نهاية عام 2014، فإن الاحتياجات الصافية لعام 2015 ستصل إلى مبلغ قدره 100 178 173 دولار.
    By taking into consideration the remaining 20,000 soldiers stationed in Rwanda and their average pay of $50 per month, almost the total defence budget ($63 million) is used on two items. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار الـ 000 20 جندي المتبقية والمتمركزة في رواندا ومتوسط راتبهم الذي يبلغ 50 دولارا في الشهر، فإن مجموع ميزانية الدفاع تقريبا 63 مليون ينفق على بندين.
    taking into consideration the number of cases now being heard, and those awaiting trial, as well as those expected to be brought for trial in the near future, the present small number of Trial Chambers will be unable to handle the enormous caseload. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار عدد القضايا التي نظر فيها حتى الآن وعدد القضايا التي تنتظر النظر فإنه ليس في مقدور هذا العدد الصغير الحالي للدوائر الابتدائية للمحكمة أن يبت في هذا العدد الكبير من القضايا.
    It is clear that the participation of international judicial personnel is essential, taking into consideration the slow progress in developing a reliable, impartial, independent and multi-ethnic local judiciary, and in the face of inadequacies in the applicable law. UN ومن الواضح أن مشاركة الموظفين القضائيين الدوليين أساسية، إذا ما أخذ في الاعتبار بطء التقدم المحرز في تطوير قضاء محلي نزيه ومستقل ومتعدد الأعراق يعول عليه، وإزاء نواحي القصور في القانون المطبق.
    A hypothesis being examined is that the pattern of these blasts, taking into consideration the time of the blast and the choice of the location, could indicate that the perpetrators did not have the intention of carrying out targeted assassinations. UN ويجري دراسة فرضية مفادها أن نمط هذه الانفجــارات يمكن أن يدل، إذا ما أخذ في الاعتبار توقيت الانفجار واختيار المكان، على أنه لم يكن في نية مرتكبي هذه الجرائم القيام بعمليات اغتيال مستهدفة.
    These results are encouraging when taking into account that the Cooperation Agreement was signed only in September 2004. UN وتعتبر هذه النتائج مشجّعة إذا ما أخذ في الحسبان أن اتفاق التعاون لم يُبرم إلا في أيلول/سبتمبر 2004.
    taking into account the totality of evidence that can be assembled in or transferred to each State, the evidence laws of each State and similar criteria, it may become apparent that one State has a better chance of a successful prosecution; UN إذا ما أخذ في الاعتبار مجموع الأدلة التي يمكن تجميعها في كل دولة أو نقلها إلى كل دولة وقوانين الاستدلال في كل دولة والمعايير المماثلة، فقد يصبح من الواضح أن لدى دولة واحدة فرصة أفضل للقيام بعملية ملاحقة قضائية ناجحة؛
    taking into account the fact that the Federal Republic of Yugoslavia states that it respects the opinions of the Badinter Arbitration Commission, the Council should be encouraged in its deliberations to implement the Commission's decisions on the inviolability of international borders, as well as other applicable international law. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار ما أعلنته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من احترامها لفتاوى لجنة بادينتر للتحكيم، ينبغي أن يشعر المجلس بالتشجيع في مداولاته لتنفيذ قرارات اللجنة بشأن حرمة الحدود الدولية، فضلا عن مبادئ القانون الدولي المنطبقة اﻷخرى.
    taking into account the past history of government-sanctioned sabotage, intimidation and manipulation, as well as the growing civil rights violations being carried out against minorities and immigrants in the name of the so-called war on terrorism, the Special Committee should remain actively seized of the matter and of the question of Puerto Rico. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار التاريخ الماضي لأعمال التخريب والتخويف والتلاعب المعتمدة حكوميا، وكذلك الانتهاكات المتعاظمة للحقوق المدنية التي ترتكب ضد الأقليات والمهاجرين باسم ما يسمى الحرب على الإرهاب، ينبغي للجنة الخاصة أن تبقي هذه المسألة ومسألة بورتوريكو قيد نظرها على نحو فعال.
    taking into account the report of the Secretary-General on the review of the effectiveness of the international arrangement, as well as the preferences expressed in the report of the Ad Hoc Expert Group and in the Guadalajara report, the options discussed could be further combined and reduced to two principal options, considered below: UN وإذا ما أخذ في الاعتبار تقرير الأمين العام عن استعراض فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات والأفضليات التي جرى التعبير عنها في تقرير فريق الخبراء المخصص وفي تقرير غوادالاخارا، فإن الخيارات التي جرت مناقشتها يمكن تجميعها واختزالها بصورة أكبر في خيارين أساسيين، على النحو التالي:
    taking into account the estimated balance of unutilized funds of $11,896,500 against the amounts approved for the period 2008-2012, the net additional requirements for 2013 amount to $3,666,100. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار الرصيد المقدر من المبالغ غير المستخدمة والبالغ 500 896 11 دولار مقابل المبالغ المعتمدة للفترة 2008-2012، فإن الاحتياجات الإضافية الصافية لعام 2013 تبلغ
    306. The option of a single post adjustment, taking into account the number of Professional staff living in France, would violate the principle of purchasing-power parity in respect of staff living in Switzerland. UN ٦٠٣ - ومن شأن الخيار المتمثل في وجود تسوية واحدة لمقر العمل، إذا ما أخذ في الاعتبار عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقطنون فرنسا، أن يخل بمبدأ التعادل في القوة الشرائية فيما يتعلق بالموظفين المقيمين في سويسرا.
    306. The option of a single post adjustment, taking into account the number of Professional staff living in France, would violate the principle of purchasing-power parity in respect of staff living in Switzerland. UN ٣٠٦ - ومن شأن الخيار المتمثل في وجود تسوية واحدة لمقر العمل، إذا ما أخذ في الاعتبار عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقطنون فرنسا، أن يخل بمبدأ التعادل في القوة الشرائية فيما يتعلق بالموظفين المقيمين في سويسرا.
    taking into account the three-month operating reserve of $95,205,900, the remaining cash balance of $305,394,100 was sufficient to allow for reimbursements to troop-contributing countries at the next scheduled payment date, in June 2008. UN وإذا ما أخذ في الحسبان الاحتياطي التشغيلي الذي يغطي فترة ثلاثة أشهر وقدره 900 205 95 دولار، يصبح الرصيد النقدي المتبقي البالغ 100 394 305 دولار كافيا لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الموعد المقرر للدفعة المقبلة في حزيران/يونيه 2008.
    The picture was even darker if account was taken of the sum of the other budgets, particularly the peacekeeping budgets. UN وتبدو الصورة أشد قتامة إذا ما أخذ في الحسبان مجموع الميزانيات الأخرى، لا سيما ميزانيات حفظ السلام.
    bearing in mind the progress that had been made, the objections to the holding of a scientific and practical seminar during the following session seemed illogical, to say the least. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار التقدم الذي تم إحرازه، فإن أقل ما يقال في وصف الاعتراضات التي أثيرت بشأن عقد حلقة دراسية علمية وعملية خلال الدورة القادمة، أنها اعتراضات غير منطقية فيما يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus