"ما إذا كانت التدابير المتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether the measures taken
        
    • whether measures taken
        
    In that context, it would be helpful if the arbitral tribunal could decide at an early stage whether the measures taken were truly interim measures and whether they were warranted. UN وفي هذا السياق، من المفيد لو استطاعت هيئة التحكيم أن تقرر في مرحلة مبكرة ما إذا كانت التدابير المتخذة تدابير مؤقتة حقا وما إذا كان هناك ما يبرر اتخاذها.
    Please provide information on whether the measures taken do indeed strengthen the national machinery for gender equality and effectively respond to the concerns and recommendations previously expressed, including information on the relationship and coordination among all the structures in place at the national and decentralized levels. UN يرجى توفير معلومات بشأن ما إذا كانت التدابير المتخذة تؤدي بالفعل إلى تقوية الأجهزة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وتستجيب بصورة فعالة للشواغل والتوصيات التي أعرب عنها من قبل، بما في ذلك توفير معلومات عن العلاقة بين جميع الهياكل الموجودة على الصعيدين الوطني واللامركزي، والتنسيق بينها.
    Please provide information on whether the measures taken do indeed strengthen the national machinery for gender equality and effectively respond to the concerns and recommendations previously expressed, including information on the relationship and coordination among all the structures in place at the national and decentralized levels. UN يرجى توفير معلومات بشأن ما إذا كانت التدابير المتخذة تؤدي بالفعل إلى تقوية الأجهزة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وتستجيب بصورة فعالة للشواغل والتوصيات التي أعرب عنها من قبل، بما في ذلك توفير معلومات عن العلاقة بين جميع الهياكل الموجودة على الصعيدين الوطني واللامركزي، والتنسيق بينها.
    2. It was possible at the current stage to determine whether the measures taken were producing any results and had made it possible to achieve the stated objectives. UN ٢ - وأردف يقول إن باﻹمكان في المرحلة الحالية تحديد ما إذا كانت التدابير المتخذة تعطي أية نتائج وما إذا كانت تمكﱢن من تحقيق اﻷهداف المحددة.
    The issue of whether measures taken with respect to " boat people " should be considered in the context of the present topic has been raised. UN 64 - وقد طرحت مسألة ما إذا كانت التدابير المتخذة في حق ' ' لاجئي القوارب`` ينبغي تناولها في سياق هذا الموضوع.
    Please advise the Committee whether the measures taken to ensure adequate social security protection for caregivers employed under the Live-in-Caregiver Program are effective. UN 20 - يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت التدابير المتخذة لكفالة توفير الضمان الاجتماعي المناسب لمُقدِّمي الرعاية الذين يعملون في إطار برنامج مقدمي الرعاية المقيمين أثبتت فعاليتها.
    20. Please advise the Committee whether the measures taken to ensure adequate social security protection for caregivers employed under the Live-in-Caregiver Program are effective. UN 20 - يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت التدابير المتخذة لكفالة توفير الضمان الاجتماعي المناسب لمقدمي الرعاية الذين يعملون في إطار برنامج مقدمي الرعاية المقيمين أثبتت فعاليتها.
    It is the position of the Working Group, however, that when assessing whether the measures taken are in compliance with international standards, the vulnerable position of the person affected by his (alleged) illness has to be duly taken into consideration. UN إلا أن موقف الفريق العامل يتلخص في أنه يجب، عند تقدير ما إذا كانت التدابير المتخذة متماشية مع المعايير الدولية، أن يؤخذ في الاعتبار الوضع الضعيف للشخص المصاب بالمرض (المزعوم).
    When assessing whether the measures taken are in compliance with international standards, the vulnerable position of persons affected by (alleged) illness has to be duly taken into consideration (E/CN.4/2005/6, para. 57). UN ويجب، عند تقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة متفقة مع المعايير الدولية، أن يراعى على النحو الواجب الوضع الضعيف للأشخاص المتأثرين بالمرض (حسبما يدّعى) (E/CN.4/2005/6، الفقرة 57).
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and public order and that they were provided for by law, under article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وفي حين أن الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود كان لها ما يبررها بغية حماية اﻷمن القومي والنظام العام وأنه منصوص عليها في القانون، بمقتضى المادة ١٣ )٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية، فما زال يتوجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت التدابير المتخذة ضد مقدم الرسالة ضرورية من أجل تحقيق الغرض المحدد.
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and public order and that they were provided for by law, under article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وفي حين أن الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود كان لها ما يبررها بغية حماية اﻷمن القومي والنظام العام وأنه منصوص عليها في القانون، بمقتضى المادة ١٣ )٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية، فما زال يتوجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت التدابير المتخذة ضد مقدم الرسالة ضرورية من أجل تحقيق الغرض المحدد.
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and public order and that they were provided for by law, under article 13(2) of the Labour Dispute Adjustment Act, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وفي حين أن الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود كان لها ما يبررها بغية حماية اﻷمن القومي والنظام العام وأنه منصوص عليها في القانون، بمقتضى المادة ٣١)٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية، فما زال يتوجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت التدابير المتخذة ضد مقدم البلاغ ضرورية من أجل تحقيق الغرض المحدد.
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and public order and that they were provided for by law, under article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وفي حين أن الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود كان لها ما يبررها بغية حماية اﻷمن القومي والنظام العام وأنه منصوص عليها في القانون، بمقتضى المادة ٣١ )٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية، فما زال يتوجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت التدابير المتخذة ضد مقدم البلاغ ضرورية من أجل تحقيق الغرض المحدد.
    60. The Group intends to further investigate and verify the developments and information obtained (especially on contraband) in the cocoa sector during the second part of its mandate and to assess whether the measures taken have effectively reduced the availability of illegal funds that may be used for the purchase of arms in violation of the sanctions regime. UN 60 - ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في التطورات الحاصلة والمعلومات الواردة (لا سيما بشأن التهريب) في قطاع الكاكاو والتحقق منها خلال الجزء الثاني من فترة ولايته، وتقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة أدت على نحو فعال إلى الحد من توافر الأموال غير المشروعة التي قد تستخدم في شراء الأسلحة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Ideally, a review of the Convention's effectiveness would assess whether measures taken to implement the Convention have contributed to achieving the following outcomes: UN 4 - وفي الحالات المثالية، فإن من شأن استعراض فعالية الاتفاقية تقدير ما إذا كانت التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية قد أسهمت في تحقيق النتائج التالية:
    UNMIT monitored individual cases of reported domestic violence to assess whether measures taken by the formal justice system and relevant service providers conformed with national legal requirements. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي قضايا العنف المنزلي الفردية لتقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة من قبل النظام القضائي الرسمي ومقدمي الخدمات ذوي الصلة تتفق مع المتطلبات القانونية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus