Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. | UN | وأخيرا ينبغي أن تبين الحكومة ما إذا كانت قد نجحت في وضع تدابير للسماح للمراهقات الحوامل بمتابعة دراستهن. |
The State party should indicate whether it had taken any relevant awareness-raising measures. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير ذات صلة لزيادة الوعي. |
For a digital signature infrastructure to function properly and enjoy trust, it is critical that a mechanism be in place to determine in real time whether a particular certificate is valid, or whether it has been suspended or revoked. | UN | ولكي يؤدي مرفق التوقيعات الرقمية عمله على نحو سليم ويتمتع بالثقة، من المهم أن تكون ثمة آلية قائمة لكي تقرر آنيا ما إذا كانت شهادة معينة صحيحة، أو ما إذا كانت قد علقت أو ألغيت. |
Nothing prevents States from imposing international responsibilities directly on companies; the question is whether they have already done so. | UN | ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً. |
Although Hizbul Islam leaders occasionally endorsed such tactics, it is unclear whether they were actually employed by the organization. | UN | وإذا كان قادة حزب الإسلام أقروا أحياناً هذه الوسائل، يظل من غير الواضح ما إذا كانت قد استُخدمت فعلاً من جانب الحزب. |
Nor did they indicate how those laws and policies were developed, or whether they had been developed in consultation with indigenous peoples. | UN | كما أنها لم تبين ردود الدول كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
The delegation had referred to a national plan of action to combat trafficking in the area where the State party had jurisdiction but had not specified whether it was already operational. | UN | وقد أشار الوفد إلى خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة التي تخضع لولاية الدولة الطرف لكنه لم يحدد ما إذا كانت قد دخلت حيز التنفيذ بالفعل. |
He also wondered whether there had been any new developments in respect of the release of prisoners or their amnesty. | UN | وهو يود أن يعرف أيضا ما إذا كانت قد وقعت أحداث جديدة بالنسبة للإفراج عن السجناء أو العفو عنهم. |
What was most surprising, however, was that the report should request the Administration to indicate whether it had complied with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. | UN | ولكن ما يدهشها أكثر هو أن التقرير طلب إلى اﻹدارة أن تبين ما إذا كانت قد امتثلت لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Since the Centre could file actions before the courts of Iceland, it would be useful to know whether it had already done so and, in that case, whether it had invoked not only the Act, but also the Convention. | UN | ولما كان المركز يستطيع رفع قضايا أمام محاكم آيسلندا، فمن المفيد أن نعرف ما إذا كانت قد فعلت ذلك من قبل، وفي تلك الحالة ما إذا كانت تذرعت لا بالقانون فحسب بل وبالاتفاقية. |
As a State that played a leading role in such bodies, the United Kingdom should indicate whether it had put in place any mechanisms in that regard. | UN | وأوضحت أن المملكة المتحدة باعتبارها دولة تلعب دورا قياديا في مثل هذه الأجهزة، عليها أن توضح ما إذا كانت قد أقامت أي آليات في هذا الصدد. |
It is not clear whether it has availed itself of other data in the public domain. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت قد استفادت من بيانات أخرى موجودة على المشاع. |
However, it did not state whether it has made any effort to locate the property. | UN | إلا أنها لم تذكر ما إذا كانت قد بذلت مجهود للتعرف على موضع الممتلكات. |
However, several States, whilst reporting that they have frozen assets, have not revealed the amount, and a significant number of States have not said whether they have taken freezing actions or not. | UN | ولكنّ هناك عدة دول أبلغت عن تجميد أصول دون الكشف عن المبالغ، وهناك عدد كبير من الدول التي لم تقل ما إذا كانت قد اتخذت إجراءات تجميد أم لا. |
Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن محتوى هذه الأحكام، وبيان ما إذا كانت قد اعتُمدت بالفعل أم أنها لا تزال جزءا من الإصلاح القانوني الحالي. |
The Government does not provide any specific information about the charges against the above—mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government. | UN | ولا تقدم الحكومة أية معلومات محددة عن الاتهامات الموجهة إلى اﻷشخاص المذكورين، كما أنها لا تحدد ما إذا كانت قد وجهت إليهم فعلاً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة. |
Although the Supreme Court recommended several amendments, it is not clear whether they were incorporated. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أوصت بتعديلات عديدة، فليس من الواضح ما إذا كانت قد أُدرجت أم لا. |
Nor did they indicate how those laws and policies were developed, or whether they had been developed in consultation with indigenous peoples. | UN | كما أنها لم تبين كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
In those cases it was impossible for the team to assess the nature of the service to be provided or whether it was provided at all. | UN | وفي تلك الحالات، تعذر على الفريق أن يقدر طبيعة الخدمة التي يفترض تقديمها أو ما إذا كانت قد قدمت أصلا. |
He would like to know whether there had been any investigations into those cases and, if so, whether they had pointed to the direct or indirect involvement of State officials. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات في هذه الحالات، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت التحقيقات قد أشارت إلى تورط مباشر أو غير مباشر لموظفين في الدولة. |
She herself had been a candidate in the recent elections, proposed by her party, and was waiting to learn whether she had been elected. | UN | وأضافت أنها نفسها كانت مرشحة في الانتخابات الأخيرة، وقد رشحها حزبها، وهي في انتظار معرفة ما إذا كانت قد فازت. |
Screams and a shot were then heard, and the soldiers returned alone, shook hands with the other Serbs and left; the Dutchbat soldier could not establish at that time whether an execution had taken place. | UN | وسُمعت أصوات صرخات ثم صوت طلقة نارية، وعاد الجنود وحدهم وصافحوا الصرب اﻵخرين وغادروا؛ ولم يتمكن جنود الكتيبة الهولندية من التأكيد في ذلك الوقت ما إذا كانت قد حدثت عملية إعدام. |
It would be interesting to know whether any steps had been taken to render investigations more effective. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات. |
Russia requested more information on the results of its work and if it has contributed to the prevention and eradication of this torture. | UN | وطلبت روسيا معلومات إضافية حول نتائج عمل تلك المديرية وطلبت معرفة ما إذا كانت قد أسهمت في منع التعذيب |
if they have already been implemented, please describe their impact. | UN | وفي حالة ما إذا كانت قد نفذت، يرجى تبيان أثرها. |
Why won't you tell me whether she has died or not to a person worrying? | Open Subtitles | لماذا لاتخبرني ما إذا كانت قد ماتت ام لا . أنا قلق |
We need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The State party argues that the Committee is competent only to determine whether there have been breaches of any of the rights set forth in the Covenant; it is not permissible to rely on customary international law or other international instruments as the basis of a claim. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن اللجنة مختصة فقط بتحديد ما إذا كانت قد حدثت انتهاكات ﻷي من الحقوق المبينة في العهد، وغير مسموح بالاستناد إلى القانون الدولي العرفي أو الصكوك الدولية اﻷخرى كأساس ﻷي مطالبة. |