"ما إذا كانت هناك حاجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether there is a need
        
    • whether there was a need
        
    • whether there is a requirement
        
    The question is not, therefore, whether there is a need for change. UN والسؤال إذن ليس حول ما إذا كانت هناك حاجة إلى التغيير.
    In addition to the above, the Government is studying whether there is a need for further measures in order to implement paragraphs 14, 15, 16 and 18. UN وإضافة إلى ما ورد أعلاه، تدرس الحكومة ما إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من التدابير لتنفيذ الفقرات 14 و 15 و 16 و 18.
    Alternatively, members themselves can examine whether there is a need to modify trade rules, based on a consensus process. UN وعلى نحو بديل، يستطيع الأعضاء أنفسهم دراسة ما إذا كانت هناك حاجة لتعديل القواعد التجارية، استنادا إلى توافق في الآراء.
    The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    It then determined whether there was a need to adjust or shift that line. UN ثم تقرر ما إذا كانت هناك حاجة لتعديل هذا الخط أو تغييره.
    This raises the question of whether there is a need for a new agenda at all. UN ويطرح هذا سؤالاً حول ما إذا كانت هناك حاجة إلى خطة جديدة على الإطلاق.
    It will address also such issues as whether there is a need for developing new norms or interpretation of relevant rights. UN كما ستتناول قضايا مثل ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع نماذج جديدة أو تفسير للحقوق ذات الصلة.
    whether there is a need for a special exception in the present draft articles is uncertain. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هناك حاجة لإدخال استثناء خاص في مشاريع المواد الحالية.
    I will also try to assess whether there is a need to improve our technical knowledge base, and, in that context, whether there is a requirement for an experts group. UN وسأحاول أيضا تقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تحسين معلوماتنا التقنية اﻷساسية، وفي هذا السياق ما إذا كانت هناك حاجة إلى فريق من الخبراء.
    In that event I suggest that we come to an agreement on whether there is a need for some further action on the issue before the fourth session of the Conference or on how to proceed to reach a successful outcome at that session. UN وفي هذه الحالة، اقترح أن نتفق بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ بعض الإجراءات الأخرى بشأن المسألة المعروضة على الدورة الرابعة للمؤتمر، أو بشأن كيفية التوصل إلى نتائج ناجحة في تلك الدورة.
    It considers that it is up to the Secretary-General to evaluate whether there is a need to appoint a chief technology officer or designate an existing post to assist the chief information officer in operational matters. UN وترى أن الأمر يعود إلى الأمين العام في تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعيين كبير موظفي التكنولوجيا أو تحديد وظيفة قائمة لمساعدة كبير موظفي المعلومات في المسائل التنفيذية.
    The State party explains that the Director of the Public Prosecutions is currently evaluating whether there is a need to modify Instruction No. 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    There was some discussion about whether there is a need to be more explicit about the listing of processes in the Annex, including where mercury is used as a catalyst. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كانت هناك حاجة لمزيد من الإيضاح عند إدراج العمليات في المرفق، ومن بينها استخدام الزئبق كعنصر حاث.
    The State party explains that the Director of the Public Prosecutions is currently evaluating whether there is a need to modify Instruction No. 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    The State party explains that the Director of the Public Prosecutions is currently evaluating whether there is a need to modify Instruction No. 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    After the results are published, in cooperation with the other ministries, the Ministry will consider whether there is a need for measures in this area. UN وبعد أن تُنشر النتائج، بالتعاون مع الوزارات الأخرى، سوف تنظر الوزارة في ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير في هذا المجال.
    However, the question remained whether there was a need to include a provision to deal with that issue in the transparency rules, as that was a matter of treaty interpretation, not necessarily a matter to be addressed in rules. UN ولكن السؤال الذي بقي مطروحاً هو ما إذا كانت هناك حاجة إلى تضمين قواعد الشفافية حكما يتناول هذه المسألة، لأنَّها مسألة تتعلق بتفسير المعاهدة، وليست بالضرورة من المسائل اللازم تناولها في القواعد.
    Different views were also expressed on whether there was a need for new institutions and legal frameworks to address specific problems and vulnerabilities. UN كذلك تم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى مؤسسات وأطر قانونية جديدة للتصدي لبعض المشاكل وأوجه الضعف المعينة.
    The committee was mandated to examine whether there was a need to strengthen the legal position of women in the field of immigration, for instance in connection with applications for asylum or for residence in Norway on other grounds. UN وقد مُنحت اللجنة ولاية بحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الوضع القانوني للمرأة في مجال الهجرة وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو الإقامة في النرويج استنادا إلى أُسس أخرى.
    The Committee, in the case of all three missions, would ultimately need to determine whether costs could be absorbed, whether cross-borrowing was required, or whether there was a need for additional funding. UN واللجنة بحاجة في نهاية اﻷمر إلى أن تقرر، فيما يخص البعثات الثلاث، ما إذا كانت التكاليف قابلة للاستيعاب، أو ما إذا كان الاقتراض الشامل لازما، إو ما إذا كانت هناك حاجة إلى تمويل إضافي.
    The Commission was cautioned, however, that at present the project was not ripe for an intergovernmental working group as it had not yet been determined whether there was a need for any additional legislative work on the issues of negotiability in an electronic environment. UN ولكن، نُبِّهت اللجنة إلى أن المشروع لم يبلغ في الوقت الراهن درجة من النُّضج تُسوِّغ إنشاء فريق عامل حكومي دولي بشأنه، إذ لم يَتَقَرَّر بعدُ ما إذا كانت هناك حاجة إلى أي عمل تشريعي إضافي بشأن مسائل قابلية التداول في بيئة إلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus