"ما إذا كان الطرفان" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether the parties
        
    A majority of decisions apply the forum's rules of private international law to determine whether the parties have concluded a contract. UN وتنطبق غالبيّة القرارات على قواعد المحكمة للقانون الدوليّ الخاصّ لتحديد ما إذا كان الطرفان قد أبرما عقداً ما.
    The Ordinance makes no distinction as to whether the parties involved have disabilities. UN ولا يجري القانون أي تمييز على أساس ما إذا كان الطرفان المعنيان من ذوي الإعاقة أم ليسا كذلك.
    These arguments raised the important question of whether the MAL was the applicable arbitral law or whether the parties had opted out of it by adopting the ICC Rules. UN وأثارت هاتان الحجتان سؤالا مهما بشأن ما إذا كان قانون التحكيم النموذجي هو قانون التحكيم المنطبق أو ما إذا كان الطرفان قد اختارا عدم اللجوء إليه من خلال اعتمادهما قواعد غرفة التجارة الدولية.
    According to the Court, in matters of exclusion of the Convention, it is decisive whether the parties have relied on the non-uniform law of a State. UN ورأت المحكمة أنَّ مسألة ما إذا كان الطرفان قد عوَّلا على قانون الدولة غير الموحّد أم لم يعوِّلا عليه هي مسألة حاسمة الأهمية من حيث استبعاد الاتفاقية.
    The first will be whether the parties will implement its provisions; the second test will be for the Council to ensure that its resolutions are implemented. If its resolutions should be ignored, that would further erode the credibility of this Council. UN الاختبار الأول يتعلق بمعرفة ما إذا كان الطرفان سيقومان بتنفيذ أحكامه؛ والثاني يتعلق بمقدرة المجلس على ضمان تنفيذ قراراته؛ فإذا لم تلق قرارات المجلس سوى التجاهل، فإن ذلك سيعرض مصداقيته للتآكل.
    The question whether the parties agreed on arbitral proceedings or on an expert opinion was to be decided not only on the basis of the wording chosen by them, but also considering the nature and effect of the lawyers' association decision. UN وأن مسألة ما إذا كان الطرفان قد اتفقا على اللجوء إلى إجراءات تحكيم أو على التماس رأي خبراء إنما هي مسألة لا يُبتّ فيها على أساس العبارات التي اختارها فحسبُ، بل كذلك باعتبار طبيعة قرار رابطة المحامين ومفعوله.
    15. Decides that the Council, in considering the renewal of the mandate of the Mission, will take into account whether the parties have made adequate progress as called for in paragraphs 13 and 14 above; UN 15 - يقرر أن يراعي المجلس، لدى النظر فيما إذا كان سيجدد ولاية البعثة، ما إذا كان الطرفان قد حققا تقدما كافيا على نحو ما تدعو إليه الفقرتان 13 و 14 أعلاه؛
    Therefore, even if the Convention is otherwise applicable, one must nevertheless determine whether the parties have excluded it or derogated from its provisions in order to conclude that the Convention applies in a particular case. UN لذلك، وحتى إذا كانت الاتفاقيّة منطبقة بخلاف ذلك، على المرء أن يحدّد رغم ذلك ما إذا كان الطرفان قد استبعداها أو قلّلا من أثر أحكامها من أجل الجزم بأنّ الاتفاقيّة تنطبق في حالة معيّنة1.
    UNTAES should also monitor whether the parties honour their obligations to respect the highest standards of human rights and fundamental freedoms, i.e., promote an atmosphere of confidence among the local population. UN ويتعين على اﻹدارة أيضا أن ترصد ما إذا كان الطرفان يفيان بالتزاماتهما باحترام أسمى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، أي تهيئة مناخ من الثقة بين السكان المحليين.
    The Court held that while it is true that the place of performance can be agreed upon by the parties, the question whether the parties had in the case at hand done so could be left unanswered. UN ورأت المحكمة أنه، وإن كان صحيحا أن مكان الأداء يمكن الاتفاق عليه بين الطرفين، فإن مسألة ما إذا كان الطرفان في القضية قيد النظر قد فَعَلا ذلك يمكن تركها قائمة.
    It would be equally superfluous to discuss the question whether the parties did, or could contemplate, when accepting the arbitration clause, the possibility that a `state of war'or of an armed conflict short of war could or would arise between Pakistan and India. UN ولا داعي أيضا لمناقشة مسألة ما إذا كان الطرفان كانا يتوقعان، أو ربما يتوقعان، عند قبولهما لشرط التحكيم، إمكانية قيام ' ' حالة حرب`` أو حالة نزاع مسلح بدل حالة حرب بين باكستان والهند.
    In that context, it was pointed out that the question whether the parties actually reached an agreement to arbitrate should be left to national legislation; UN وفي ذلك السياق، أُشير إلى أن مسألة ما إذا كان الطرفان قد توصلا إلى اتفاق على التحكيم أم لا، ينبغي أن تُترك للتشريعات الوطنية؛
    The issue before the court was whether the parties to a distribution agreement had concluded a valid agreement on the exclusive forum to hear disputes between them arising from their contract. UN كانت المسألة المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان الطرفان في اتفاق للتوزيع قد أبرما اتفاقا صحيحا بشأن المحكمة ذات الحق الحصري في النظر في المنازعات الناشئة بينهما عن العقد المُبرم بينهما.
    The question to be established was whether the parties had excluded the application of CISG, as they were entitled to do under article 6 of the Convention, and whether they had thereby intended to act in accordance with French domestic sales law. UN وكانت المسألة التي يتعيّن حسمها هي ما إذا كان الطرفان قد استبعدا تطبيق اتفاقية البيع، إذ كان يحق لهما فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من تلك الاتفاقية، وما إذا كانا قد قصدا من ذلك أن يأخذا بقانون البيع الداخلي الفرنسي.
    It held that the arbitration clause was inoperable, since there was no arbitral tribunal at the chosen bar association of Karlsruhe and it could not be deduced from the agreement whether the parties wanted arbitration before a different bar association or whether they still wanted arbitration at all. UN ورأت المحكمة أن شرط التحكيم لا يمكن العمل به إذ أنه لا توجد هيئة تحكيم في رابطة المحامين المختارة في كارلسروه ولا يمكن أن يُستنتج من الاتفاق ما إذا كان الطرفان يريدان اللجوء إلى التحكيم أمام رابطة محامين مختلفة أو لا يزالان يرغبان في التحكيم على الإطلاق.
    The agenda items proposed in chapter III frequently used the expressions " enquire whether the parties " or " seek opinion from the parties " . UN وإن بنود جدول اﻷعمال المقترحة في الفصل الثالث تتضمن غالبا عبارتي " السعي الى معرفة ما إذا كان الطرفان " أو " أخذ وجوهات نظر اﻷطراف في الاعتبار " .
    In paragraph 15 of that resolution, the Council decided that, in considering the renewal of the mandate of UNMEE, it would take into account whether the parties had made adequate progress in the process of delimitation and demarcation of the Ethiopian-Eritrean border and in the conclusion of a comprehensive and final peace settlement. UN وقرر المجلس، في الفقرة 15 من ذلك القرار، أن يراعي، لدى النظر فيما إذا كان سيجدد ولاية البعثة، ما إذا كان الطرفان قد حققا تقدما كافيا في عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية وفي إبرام تسوية سلمية شاملة ونهائية.
    13. At the time of the finalization of the present report, the special mission did not know whether the Security Council would adopt a resolution, whether the parties would both decide to resume early discussions or whether renewed conflict can be avoided. UN 13 - وفي وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن البعثة الخاصة تعلم ما إذا كان مجلس الأمن سيتخذ قرارا في هذا الصدد، أو ما إذا كان الطرفان سيقرران معا استئناف المناقشات في وقت مبكر، أو ما إذا كان يمكن تجنب تجدد الصراع.
    The Commission confirmed that paragraph 3 dealt with the definition of the form of the arbitration agreement and the question whether the parties actually reached an agreement to arbitrate was a substantive issue to be left to national legislation. UN وأكدت اللجنة أن الفقرة (3) تتناول تحديد شكل اتفاق التحكيم وأن مسألة ما إذا كان الطرفان قد توصلا في الواقع إلى اتفاق على التحكيم هي مسألة موضوعية ينبغي تركها للتشريعات الوطنية.
    Therefore, the Regional Court of Gießen found that it had jurisdiction under Art. 5(1)(a) Brussels-I-Regulation and that the question whether the parties had entered into a valid and effective jurisdiction clause was irrelevant. UN وبناء عليه، اعتبرت محكمة غيسن الإقليمية أنها ذات اختصاص بموجب المادة 5 (1) (أ) من لائحة بروكسل الأولى وأن مسألة ما إذا كان الطرفان قد اتفقا على نص صحيح ونافذ بشأن الاختصاص مسألة غير ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus