"ما إذا كان ينبغي أو لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether or not
        
    Views differ as to whether or not such a forum should be sought, but the debate on whether the Committee should be converted to an intergovernmental body needs to be rekindled and brought to a conclusion, with a view to determining which results will best advance the interests of developing countries, including the least developed ones. UN وتتباين الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي السعي، إلى إيجاد مثل هذا المنتدى، ولكن يلزم تجديد النقاش بشأن ما إذا كان ينبغي تحويل اللجنة إلى هيئة حكومية دولية والوصول به إلى خاتمة، بهدف تحديد النتائج التي تعزز على أفضل وجه مصالح البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Careful consideration of the protection of the victims' privacy shall be given to whether or not the requirement of filing complaints for sexual crimes against adults in order to be subject to criminal justice proceedings should be abolished. UN ولا بد من إيلاء عناية شديدة لحماية خصوصيات الضحايا لتحديد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إلغاء شرط تقديم الشكاوى بشأن الجرائم الجنسية ضد البالغين حتى تخضع هذه الجرائم لإجراءات العدالة الجنائية.
    The 2002 National Programme for Sexual Health and Responsible Procreation recognized the right to health and the right of every person to make an informed decision on the use of an appropriate reversible, non-abortive and temporary birth control method in order to facilitate decisions on whether or not to have children and on the spacing and timing of pregnancies. UN واعترف البرنامج الوطني للصحة الجنسية وترشيد الإنجاب لعام 2002 بالحق في الصحة وحق كل شخص في اتخاذ قرار واع بشأن استخدام طريقة يمكن الرجوع فيها وغير إجهاضية ومؤقتة لتنظيم النسل من أجل تسهيل القرارات بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إنجاب أطفال أو بشأن المباعدة بين فترات الحمل وتوقيت الحمل.
    Japan therefore believed that the question of whether or not to draw up a convention should be set aside for several years, during which time further State and international court practice could be accumulated. UN ولهذا تعتقد اليابان أن مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي وضع اتفاقية يجب أن تنحى جانباً لعدة سنوات يمكن خلالها تراكم المزيد من ممارسات الدول والمحاكم الدولية.
    On implementation issues, no agreement exists on whether or not to launch negotiations on geographical indications (GIs), TRIPS and Convention on Biological Diversity (CBD). UN وفيما يتعلق بقضايا التنفيذ، لا يوجد أي اتفاق حول ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي بدء المفاوضات بشأن البيانات الجغرافية، واتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    If the Minister is not successful in the appeal the matter is merely referred back to the expulsions officer for his determination as to whether or not the author’s removal should be deferred pending a risk assessment. UN وإذا لم ينجح الوزير في الطعن أحيلت المسألة حصرا إلى ضابط عمليات الطرد ليقرر ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إرجاء طرد صاحب البلاغ انتظارا ﻹجراء تقييم للخطر.
    We have now spent a month wrangling about whether or not to adopt a programme of work which would enable this year's session to begin where it left off in 1998. UN لقد قضينا الآن شهراً في جدال بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي اعتماد برنامج عمل يمكّن من بدء دورة هذا العام من حيث توقفت دورة عام 1998.
    The question arises as to whether or not the right of option should be combined with an obligation to move and consequently a repatriation obligation on the part of the predecessor State, if the persons concerned opt for the nationality of the predecessor State. UN فإذا أريد منح هذا الحق، فماذا ستكون نتائج ممارسته؟ وثمة سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الجمع بين حق الخيار وبين اﻹلزام بالرحيل وبالتالي التزام الدولة السلف وإعادة اﻷشخاص المعنيين إلى الوطن إذا اختاروا جنسية الدولة السلف.
    The question of whether or not the Court should remain within the traditional area of international law, applying only established jurisprudence, requires further discussion. UN إن مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي للمحكمة أن تبقى ضمن المجال التقليدي للقانون الدولي، مطبقة القانون القائم فقط، تتطلب مزيدا من النقاش.
    However, the question whether or not there should be a definition of terrorism and what that definition should be was a serious human rights issue, and not an academic issue. UN غير أن مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي وجود تعريف للإرهاب وما الذي ينبغي أن يكون عليه التعريف تعتبر مسألة خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان وليست مسألة أكاديمية.
    The General Assembly may wish to consider whether or not the option of using the contingency fund to meet the expenses of the Seabed Authority should be addressed. UN وقد ترغب الجمعية العامة النظر في ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي التصدي لمسألة خيار استخدام صندوق الطوارئ لمواجهة نفقات سلطة قاع البحار.
    The Appeals Chamber directed the Pre-Trial Chamber to decide anew whether or not the arrest warrant should be extended to cover the charge of genocide. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    It was when the measure was being considered that one had all the necessary elements on hand for deciding whether or not to grant an award for damages. UN وإنه عندما يجري النظر في التدبير، يكون لدى المرء جميع العناصر اللازمة متاحة لكي يقرر ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي استصدار قرار بشأن الأضرار.
    26. There has been intense debate on whether or not to link trade agreements with labour standards or environmental concerns, which, as discussed above, are also core issues of social responsibility at the corporate level. UN 26 - وقد كانت هناك مناقشات حامية لمسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الربط بين الاتفاقات التجارية أو الشواغل البيئية، وهي تشكل كما ذُكر أعلاه مسائل رئيسية تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    An ongoing debate in Latvia had been whether or not to recognize Orthodox Christmas according to the old calendar as a national holiday. UN 21- وكان من المسائل التي دار حولها الجدل في لاتفيا مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إقرار عيد الكريسماس الأرثوذكسي تبعاً للتقويم القديم باعتباره عطلة رسمية.
    The CHAIRMAN said that, in accordance with rule 40 of the rules of procedure, the Committee would not consider the substance of any item except in so far as it bore on the question of whether or not to recommend the inclusion of that item in the agenda. UN ٢٤ - الرئيس: قال إنه وفقا للمادة ٤٠ من النظام الداخلي، لن ينظر المكتب في محتوى أي بند إلا إلى الحد الذي يتعلق فيه بمسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي التوصية بإدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال.
    Questions such as determining whether or not notice must be served on a grantor, what that notice must say and how far in advance it must be served, whether a security agreement must be signed, and whether encumbered assets must be described, were referred to the law of the grantor's location. UN أما المسائل من قبيل تقرير ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إرسال إشعار إلى المانح، وما الذي يجب أن يتضمنه هذا الإشعار، ومتى يجب إرساله، وهل يجب توقيع اتفاق ضماني، وهل يجب وصف الموجودات المرهونة، فإنها تحال إلى قانون مقر المانح.
    37. As to whether or not to formulate an international convention, her delegation believed that the views of all sides should be sought and that adequate studies and research should be conducted before taking a decision. UN 37 - وتطرقت إلى مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إبرام اتفاقية دولية، فأعربت عن اعتقاد وفد بلدها بوجوب التماس وجهات نظر جميع الأطراف وإجراء قدر واف من الدراسات والبحوث قبل البت في هذا الأمر.
    13. If peaceful public protests are managed in such a way that they are less likely to escalate into violent confrontation, the need to decide whether or not to react forcefully will arise less frequently. UN 13- فإذا أُديرت الاحتجاجات الشعبية السلمية بشكل يقلل من احتمال تصعيدها إلى مواجهات عنيفة، فإن ذلك سيقلل من الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الرد باستخدام القوة.
    Clarifying the circumstances of service as a government doctor, the letter noted that the investigations into the case had commenced on 24 January 1996 for the sole purpose of gathering evidence, oral and documentary, to assist the Attorney—General to make a well-considered decision as to whether or not an indictment should be forwarded to the High Court. UN فأوضح الخطاب ظروف الخدمة كطبيب بالحكومة، وأشار إلى أن التحقيقات في الدعوى بدأت بتاريخ ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بغرض واحد هو جمع اﻷدلة، الشفوية والوثائقية، لمعاونة النائب العام على اتخاذ قرار مدروس بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي تقديم اتهام إلى المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus