"ما تتخذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by
        
    • action by
        
    • that being carried out by
        
    • that their
        
    • the action
        
    • undertaken by
        
    Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    The difficulty lies in discerning what legal and disciplinary measures, if any, are then taken by the Government concerned. UN وتكمن الصعوبة في معرفة ما تتخذه الحكومة المعنية بعد ذلك من تدابير قانونية وتأديبية، إذا اتخذتها أصلا.
    Clearly, the final outcome for 2008 will depend in large measure on action to be taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2008 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه الدول الأعضاء المشار إليها من إجراءات.
    Government assistance is action by government designed to provide an economic benefit specific to an enterprise or range of enterprises qualifying under certain criteria. UN المساعدة الحكومية هي ما تتخذه الحكومة من تدابير ترمي إلى تقديم منفعة اقتصادية محددة إلى مؤسسة أو مجموعة مؤسسات تستجيب لمواصفات معينة.
    (g) Avoiding duplication of its work with that being carried out by other competent bodies and mechanisms; UN (ز) تحاشي الازدواجية في عملها مع ما تتخذه الهيئات والآليات المختصة الأخرى؛
    Clearly, the final outcome for 2010 will depend in large measure on action to be taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2010 ستتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    By the same token, the role of the Secretariat is not to change decisions that are taken by Member States to favour one or another Member State. UN وبالمثل، فإن دور الأمانة لا يكمن في تغيير ما تتخذه الدول الأعضاء من قرارات، بغرض إعطاء الامتياز لدولة على أخرى.
    However, we are heartened by the positive steps being taken by the concerned parties to calm the fears of the international community. UN بيد أنه مما يشجعنا ما تتخذه اﻷطراف المعنية من خطوات إيجابية لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    The Council should monitor on a yearly basis the steps taken by functional commissions in response to Council recommendations on the harmonization of work programmes. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    The decision to adopt the measure of re-education through labour in respect of a particular person is taken by the Committee on Re-education through Labour. UN وقرار اعتماد إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل فيما يتعلق بشخص ما تتخذه لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    The Council should monitor on a yearly basis the steps taken by functional commissions in response to Council recommendations on the harmonization of work programmes. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    Much will depend, therefore, on the action taken by those Member States. UN ولذلك، سيتوقف الأمر بشدة على ما تتخذه تلك الدول الأعضاء من إجراءات.
    The multilateral system was characterized by inadequacies in relation to commercial infrastructure and competitive capacity and was hampered by protectionist and anti-dumping measures taken by the developed countries. UN ويتسم النظام المتعدد الأطراف بنواقص فيما يتعلق بالبنية التحتية التجارية والقدرة على المنافسة، وتعرقله ما تتخذه البلدان المتقدمة النمو من التدابير الحمائية والمناهضة لإغراق الأسواق.
    It votes on French Polynesia's budget and accounts and oversees actions taken by the Government. UN وتصوت الجمعية على ميزانية وحسابات بولينيزيا الفرنسية وتشرف على ما تتخذه الحكومة من إجراءات.
    The final position for 2012 will depend in large measure on the action taken by the eight Member States mentioned in paragraph 9 above. UN وسيتوقف الوضع النهائي لعام 2012 إلى حد كبير على ما تتخذه الدول الأعضاء الثماني المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    Nevertheless, more efficient international cooperation in that area depended largely on the actions taken by States at the national level. UN ومع ذلك فإن زيادة كفاءة التعاون الدولي في ذلك المجال تتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه الدول من إجراءات على الصعيد الوطني.
    Recognizing the measures being taken by the territorial Government to prevent drug trafficking and money laundering, UN وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    There will also be a management review phase, including action by a management review committee, as well as provision for rebuttal of performance ratings. UN وستكون هناك أيضا مرحلة للاستعراض اﻹداري، تتضمن ما تتخذه لجنة للاستعراض اﻹداري من إجراء علاوة على ترتيبات الطعن في درجات تقييم اﻷداء.
    Concerted action by host States to influence positively public opinion in this domain would be welcome. UN ومن شأن ما تتخذه الدول المضيفة من اجراءات متناغمة للتأثير في الرأي العام تأثيرا ايجابيا في هذا الميدان أن يلقى الترحيب.
    (i) Avoiding duplication of its work with that being carried out by other competent bodies and mechanisms; UN (ط) تحاشي الازدواجية في عملها مع ما تتخذه الهيئات والآليات المختصة الأخرى؛
    Similarly, States parties have an obligation to ensure that their actions as members of international organizations take due account of the right to health. UN وبالمثل، فإن الدول الأطراف ملزمة بضمان أن ما تتخذه من إجراءات كأعضاء في منظمات دولية تولي الاعتبار الواجب للحق في الصحة.
    It is our conviction that consultation and dialogue cannot but strengthen the action of the United Nations in the interest of all, and in particular of victims. UN ولدينا اقتناع بأنه لا يمكن للتشاور والحوار إلا تعزيز ما تتخذه الأمم المتحدة من إجراءات لمصلحة الجميع ولا سيما الضحايا.
    Noting the positive initiatives and measures undertaken by many countries, as well as regional organizations, to protect minorities and promote mutual understanding, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه بلدان كثيرة، بل ومنظمات اقليمية، من مبادرات وتدابير إيجابية لحماية اﻷقليات ولتعزيز التفاهم المتبادل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus