"ما حققناه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • our
        
    our success in achieving the MDGs at the national level has allowed us to enhance our contributions to the global partnership to assist developing countries in achieving their development goals as quickly as possible. UN إن ما حققناه من نجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني أتاح لنا المجال لتعزيز مساهماتنا في الشراكة العالمية لمساعدة البلدان النامية لبلوغ أهدافها الإنمائية في أقرب وقت ممكن.
    While we assess the success of our efforts so far, I would like to invite a discussion on the concept of development itself. UN وبينما نجري تقييم ما حققناه من نجاح حتى الآن، أود أن أدعو إلى إجراء مناقشة لمفهوم التنمية ذاته.
    While we can be justifiably satisfied with what was achieved last year, we should not rest on our laurels. UN وبينما يمكننا، أن نشعر عن حق، بالارتياح لما تحقق في السنة الماضية، ينبغي لنا ألا نتكئ على ما حققناه من أمجاد.
    our gains over the past seven years were hard-earned. UN إن ما حققناه من مكاسب على مر السنين السبع الماضية جاء بكد وجهد.
    Despite our moderate achievements, we have had our share of challenges. UN ورغم ما حققناه من إنجازات متواضعة، كان علينا مواجهة العديد من التحديات.
    This trend must be reversed and our achievements sustained; that will require a relief effort of epic proportions. UN ويتعين علينا عكس هذا الاتجاه والمحافظة على ما حققناه من إنجازات، وإن كان ذلك سوف يستلزم جهدا إنسانيا خارقا للعادة.
    Before suspending the proceedings at this stage, let me just make a few brief observations on the progress achieved and on our work ahead. UN وقبل تعليق عملنا في هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة بشأن ما حققناه من تقدم وما ينتظرنا.
    We should periodically evaluate our progress, and the current session offers us that opportunity. UN ويجدر بنا أن نقيّم من حين إلى آخر ما حققناه من تقدم، وهذه الدورة تتيح لنا الفرصة لذلك.
    Undoubtedly, we have moved forward. But the measure of our success cannot be fully assessed today. UN ولا شك في أننا أحرزنا تقدما، غير أنه لا يمكننا أن نقيم اليوم مدى ما حققناه من نجاح تقييما كاملا.
    Without their active participation in decision-making and implementation, most of our achievements would have been beyond our reach. UN فلولا مشاركتها النشطــــة في صنع القرار وتنفيذه لتعذر الوصول الى ما حققناه من انجازات.
    Undoubtedly, we have moved forward. But the measure of our success cannot be fully assessed today. UN ولا شك في أننا أحرزنا تقدما، غير أنه لا يمكننا أن نقيم اليوم مدى ما حققناه من نجاح تقييما كاملا.
    After half a century of collective searching for peace and security, we regret to find that our failures still outweigh our recorded achievements. UN فبعد نصف قرن من السعي المشترك إلى تحقيق السلم واﻷمن، يؤسفنا أن نجد أن كفة اخفاقاتنا ترجح على كفة ما حققناه من منجزات.
    He thinks of nothing else, takes no pleasure in our success. Open Subtitles انه لا يفكر في شيء آخر و لا يهمه ما حققناه من نجاح
    our modest national success in realizing and entrenching this human right has taught us that the right to water and sanitation is eminently achievable if the requisite resources and political will are present. UN إن ما حققناه من نجاح متواضع على الصعيد الوطني في إعمال هذا الحق من حقوق الإنسان وترسيخه علمًنا بأن الحق في المياه والصرف الصحي أمر يمكن تحقيقه إذا ما توفرت الموارد اللازمة والإرادة السياسية.
    In anticipation of this date, we are undertaking serious efforts in a spirit of cooperation and arising from a willingness not only to impart our results, our accomplishments, our shortcomings and our challenges, but also to hear the opinions of other stakeholders with respect to this issue. UN ونتهيأ جدّيا لبلوغ هذا الموعد بروح من التعاون والرغبة في تقاسم ما حققناه من نتائج ومن إنجازات، وكذلك الثغرات والصعوبات التي واجهناها، والاستماع إلى وجهات نظر الجهات الفاعلة الأخرى في هذا الصدد.
    We agree to report our achievements against these commitments within the context of the Accountability Framework adopted by the 15th General Assembly of the Federation in Seoul in 2005. UN ونحن نوافق على أن نبلِّغ عن ما حققناه من إنجازات من هذه الالتزامات وذلك ضمن إطار المساءلة الذي اعتمدته الجمعية العامة للاتحاد في سيول في عام 2005.
    Informal meetings have their own virtue, allowing us to express our views more frankly and interact with each other more easily, whereas formal plenaries have their own benefits, pinning down our work in a formal manner, thus enabling us to solidify our developments. UN فللجلسات غير الرسمية محاسنها حيث إنها تسمح لنا بإبداء آرائنا بمزيد من الصراحة والتفاعل بعضنا مع بعض بسهولة أكبر، في حين أن للجلسات الرسمية مزاياها الخاصة إذ إنها تثبّت عملنا رسمياً، مما يسمح لنا بتدعيم ما حققناه من تطورات.
    It is true that two decades of political stability, and sound social and fiscal policies, combined with hard work, have improved the standard of living of our people. UN ومن الصحيح أن مستوى معيشة شعبنا قد تحسن بفضل ما حققناه من استقرار سياسي وما نفذناه من سياسات اجتماعية ومالية سليمة اقترنت بعمل جاد على مدى عقدين من الزمن.
    It is an opportunity to evaluate successes as well as shortfalls, to learn the lessons of the past five years and to use those lessons in identifying the strategies we will need to reach the Summit goals and to sustain our success. UN وهو فرصة لتقييم أوجه النجاح باﻹضافة إلى أوجه القصور، ولتعلم الدروس المكتسبة في السنوات الخمس الماضية، والاستفادة من هذه الدروس في تحديد الاستراتيجيات التي سنحتاج إليها لبلوغ اﻷهداف التي توختها تلك القمة وﻹدامة ما حققناه من النجاح.
    The commemoration of anniversaries provides us with an opportunity not only to congratulate ourselves on our accomplishments, but also to draw on the experiences of the past in order to meet the challenges of the present and the future. UN وكما تتيح لنا الاحتفالات بالذكرى السنوية فرصة لنهنئ أنفسنا على ما حققناه من إنجازات، فإنها توفر مناسبة أيضا للاستفادة من تجارب الماضي بغية التصدي لتحديات الحاضر والمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus