"ما زالت تشعر بالقلق لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • remains concerned that
        
    However, it remains concerned that the process has started before the General Assembly has had the opportunity to consider the Secretary-General's proposals. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن العملية قد بدأت قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة للنظر في مقترحات الأمين العام.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the focus is on the provision of separate services rather than inclusion. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج.
    The Committee remains concerned that many children, particularly girls, still do not attend school. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، لا يلتحقون بالمدارس.
    The Committee remains concerned that many children, particularly girls, still do not attend school. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس.
    While noting that a new youth policy focusing on adolescents and young adults was launched in 2011, the Committee remains concerned that it does not seem to cover all issues related to children's rights. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع سياسة جديدة بشأن الشباب في عام 2011، وهي سياسة تركز على المراهقين والشباب، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه السياسة لا تغطي كما يبدو جميع المسائل المتعلقة بحقوق الطفل.
    While acknowledging the progress made, the Committee remains concerned that existing legislation is still not sufficient to provide strong protection against child abuse, including sexual abuse. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تسلم بالتقدم المحرز في هذا المجال، لكنها ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريع القائم لا يزال غير كافٍ لتوفير الحماية الصارمة من التعدي على الأطفال، بما في ذلك الايذاء الجنسي.
    Yet South Africa remains concerned that these latest opportunities for peace in the Middle East may be squandered if decisive action is not taken to stop the construction of settlements on Palestinian lands and to halt and reverse the construction of the separation wall. UN ولكن جنوب أفريقيا ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه الفرص الأخيرة لإحلال السلام في الشرق الأوسط قد تتبدد ما لم يُتخذ إجراء حاسم لوقف تشييد المستعمرات على الأراضي الفلسطينية وإلغاء بناء الجدار الفاصل.
    112. While the Committee notes that the State party has recently adopted a new law on foster care, it remains concerned that insufficient resources impede the effective implementation of this new law. UN 112- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانوناً جديداً بشأن الرعاية البديلة إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن قلة الموارد تعوق التنفيذ الفعال لهذا القانون الجديد.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the implementation of article 12 of the Convention regarding the need to give due weight to the views of the child in accordance with his or her evolving capacity is excessively constrained by subjective interpretation under existing legislation. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية، المتعلقة بالحاجة إلى إعطاء الوزن الواجب لآراء الطفل وفقاً لدرجة تطور قدراته، مقيد للغاية بسبب التفسير الموضوعي لهذه المادة وفقاً للتشريعات القائمة.
    708. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, it remains concerned that traditional societal attitudes continue to encourage the use of such punishment within the family, schools, the care and juvenile justice systems and generally within society. UN 708- وتعلم اللجنة أن العقاب الجسدي في المدارس محظور بحكم القانون، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية ما فتئت تشجيع استخدام هذا النوع من العقاب داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي نظم الرعاية وقضاء الأحداث، وفي المجتمع عامة.
    713. While noting the State party’s recent initiative to increase its budgetary allocation for the expansion of its vaccination programme, the Committee remains concerned that the overall allocation to health has systematically decreased within recent years. UN 713- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى زيادة مخصصات الميزانية من أجل التوسع في برنامجها للتطعيم، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن الاعتماد الإجمالي المخصص للصحة ظل يتناقص بصورة منتظمة في السنوات الأخيرة.
    434. The Committee notes that new laws have been adopted by the State party to harmonize the existing legislation with the Convention, but remains concerned that domestic legislation, including customary law, still does not fully reflect the principles of the Convention and that customary law does impede the implementation of the Convention. UN 434- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين جديدة لمواءمة تشريعاتها القائمة مع الاتفاقية، بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريعات المحلية، بما فيها القانون العرفي، ما زالت لا تعبر تماماً عن مبادئ الاتفاقية ولأن القانون العرفي يعوق بالفعل تنفيذ الاتفاقية.
    190. The Committee welcomes the translation of the Convention into local languages and the efforts made to raise awareness of the Convention through seminars and workshops, but remains concerned that the level of awareness is rather low. UN 190- ترحب اللجنة بترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية وبالجهود التي بُذلت من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية من خلال عقد حلقات دراسية وحلقات عمل، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي لا يزال منخفضا نوعاً ما.
    24. While noting that the literacy rate among women in the State party increased from 56.5 per cent in 2000 to 68.1 per cent in 2010, the Committee remains concerned that it is still low, in particular among rural women. UN 24 - بينما تلاحظ اللجنة أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء في الدولة الطرف قد ازداد من 56,5 في المائة في عام 2000 إلى 68,1 في المائة في عام 2010، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذا المعدل ما زال منخفضاً، وخاصة لدى النساء الريفيات.
    The Committee welcomes the current amendment to the Criminal Code to criminalize " intimate femicide " ; however, it remains concerned that other serious forms of violence against women have not been specifically criminalized. UN وترحب اللجنة بالتعديل الحالي على القانون الجنائي الرامي إلى تجريم " قتل الإناث الذي يرتكبه شخص تربطه بالضحية علاقة حميمة " ؛ بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن أشكالاً خطيرة أخرى من العنف ضد المرأة لم تُجرَّم بصورة محددة.
    17. While noting that article 33 (6) of the Constitution " prohibits laws, customs or traditions which are against the dignity, welfare or interest of women " , the Committee remains concerned that mechanisms to enforce such constitutional provisions on non-discrimination are not widely known and are inaccessible to women. UN 17- تلاحظ اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 33 من الدستور " تحظر القوانين أو العادات أو التقاليد التي تتعارض مع كرامة المرأة أو رفاهها أو مصلحتها " ، لكنها ما زالت تشعر بالقلق لأن آليات إنفاذ هذه النصوص الدستورية المتعلقة بعدم التمييز ليست معروفة على نطاق واسع وغير متاحة للمرأة.
    15. Noting that in its replies to the lists of issues (p. 5 of the written replies), the State party provides examples of cases where the Ministry of Education has produced a gender-focused analysis of new school manuals, the Committee remains concerned that they are limited and relate only to primary/basic education. UN 15 - ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قدمت، في ردودها على قائمة القضايا (الصفحة 5 من الردود التحريرية)، أمثلة على حالات أجرت فيها وزارة التعليم تحليلا جنسانيا للكتب المدرسية الجديدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه التحليلات تظل محدودة ولا تتعلق إلا بمرحلة التعليم الابتدائي/الأساسي.
    474. While recognizing the efforts of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, particularly within the primary school system, the Committee remains concerned that professional groups, children not regularly enrolled in school and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. UN 474- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما في نظام المدارس الابتدائية، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق لأن فئات المهنيين، والأطفال غير الملتحقين بالمدارس بصورة نظامية، والجمهور بوجه عام ليسوا على اطلاع كاف على الاتفاقية وعلى النهج القائم على الحقوق الوارد في هذه الاتفاقية.
    While noting the involvement of some NGOs in the preparation of the State party's initial report, the Committee remains concerned that other relevant NGOs working on human rights, including children's rights, and including NGOs from distinct ethnic, religious, linguistic and cultural groups were not involved in the process and that communication with part of the NGOs community has been insufficient. UN 117- بينما تلاحظ اللجنة مشاركة بعض المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الأولي للدولة الطرف، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن منظمات غير حكومية ذات صلة أخرى تعمل في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، ومن بينها منظمات غير حكومية من مجموعات عرقية ودينية ولغوية وثقافية مختلفة، لم تشارك في هذه العملية ولأن الاتصالات ببعض الأوساط من المنظمات غير الحكومية لم تكن كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus