"ما زالت قائمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • remain in
        
    • persist in
        
    • still exist in
        
    • still existed in
        
    • remained in
        
    • remaining in
        
    • continue to exist in
        
    • still exists in
        
    • still existing in
        
    • still persisted in
        
    • remain valid in
        
    • still present in
        
    However, tensions still remain in some villages around Vukovar and the number of security incidents in Sotin continues to be high. UN غير أن التوترات ما زالت قائمة في بعض القرى حول فوكوفار، وما زال عدد اﻷحداث اﻷمنية في سوتين كبير.
    However, significant gaps remain in their effective implementation. UN غير أن فجواتٍ كبيرةً ما زالت قائمة في تنفيذها تنفيذاً فعّالاً.
    Focal points of conflict still persist in many parts of the globe. UN إن بؤر الصراع ما زالت قائمة في العديد من أجزاء المعمــورة.
    Nevertheless, problems relating to the development of weapons of mass destruction still exist in other regions of the world. UN ومع ذلك، فإن المشاكل المتصلة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ما زالت قائمة في مناطق أخرى من العالم.
    However, stereotypes and prejudices about women still existed in all sectors and so the new Government still had much work to do. UN غير أن الأنماط المقولبة وأوجه التحيز فيما يتعلق بالنساء ما زالت قائمة في بعض القطاعات، وبالتالي فإن الحكومة الجديدة ما زال ينتظرها الكثير من العمل في هذا المضمار.
    Moreover, those discussions shed light on the need for a multilateral legal instrument to close the loopholes that remained in international law concerning the prevention of an arms race in outer space. UN كما سلطت تلك المناقشات الضوء على ضرورة إنشاء صك دولي متعدد الأطراف لسد الثغرات التي ما زالت قائمة في القانون الدولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    We are all now of the same view, though there are some nuances remaining in the individual positions of the sponsors. UN واﻵن أصبح لنا جميعا، رأي واحد، بغض النظر عن بعض الاختلافات الطفيفة التي ما زالت قائمة في المواقف الفردية لمقدمي مشروع القرار.
    We fully understand and share the concerns which continue to exist in some countries, owing to the fact that the human rights of some of their citizens have been infringed as a result of their direct or indirect participation in the Salvadorian armed conflict, with the risks which that entailed. UN واننا ندرك ونتشاطر تماما مشاعر القلق التي ما زالت قائمة في بعض البلدان والنابعة من المساس بحقوق الانسان لبعض مواطنيها نتيجة لمشاركتهم بشكل مباشر أو غير مباشر في الصراع المسلح السلفادوري مع ما ينطوي على ذلك من مخاطر.
    With regard to the Royal Moroccan Army, restrictions have been lifted in the Awsard subsector but remain in place in all others. UN وفيما يتعلق بالجيش الملكي المغربي، رُفعت القيود المفروضة في قطاع أوسارد الفرعي، لكنها ما زالت قائمة في جميع المناطق الأخرى.
    Aware of the challenges that remain in the field of global drug control, UN وإذ تدرك التحدّيات التي ما زالت قائمة في مجال المراقبة العالمية للمخدِّرات،
    However, challenges remain in the number of cases under investigation, requiring greater coordination between prosecutors and the police. UN غير أن التحديات ما زالت قائمة في عدد من القضايا قيد التحقيق، مما يستوجب مزيداً من التنسيق بين المدعين العامين والشرطة.
    Such policies undoubtedly persist in a number of countries, though in more subtle forms. UN ولا شك في أن هذه السياسات ما زالت قائمة في بعض البلدان، ولكن بأشكال أكثر إلتواءً.
    Nevertheless, certain variations persist in relation with specific demographic characteristics. UN غير أن بعض أوجه التفاوت ما زالت قائمة في ما يتعلق بخصائص ديمغرافية محددة.
    Nevertheless, excessive disparities persist in school attendance rates for girls and disadvantaged children. UN غير أن أوجه التفاوت ما زالت قائمة في معدلات التحاق الفتيات والأطفال المحرومين بالمدارس.
    Noting with serious concern the significant and persistent humanitarian needs in such areas as health, water and acute malnutrition that still exist in parts of the country, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت قائمة في أجزاء من البلد،
    However, gaps still existed in the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international instruments for the advancement of women. UN غير أن فجوات ما زالت قائمة في التنفيذ التام لإعلان وخطة عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من الصكوك الدولية الهادفة إلى النهوض بالمرأة.
    Ms. CHANET welcomed the acknowledgement by the delegation in response to her questions about the guarantees referred to in article 9.3, that serious difficulties remained in that regard. UN 52- السيدة شانيه رحبت بتسليم الوفد في الإجابة عن أسئلتها المتعلقة بالضمانات المشار إليها في المادة 9-3، وقالت أنه ثمة صعوبات هائلة ما زالت قائمة في هذا الميدان.
    These minimum standards should serve as a guide to the Special Rapporteur in assessing the progress achieved and obstacles remaining in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance; UN وينبغي لهذه القواعد الدنيا أن تكون بمثابة مرشد للمقرر الخاص في تقييم التقدم المحرز والعقبات التي ما زالت قائمة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    8. The purpose of the study would be to provide a detailed and updated account of the status of efforts to secure indigenous land rights and of the problems that continue to exist in this regard, and to shed light on potential solutions to such problems. UN ٨- الغرض من الدراسة هو تقديم عرض مفصل ومستوفي لحالة الجهود الرامية إلى ضمان حقوق الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باﻷراضي والمشاكل التي ما زالت قائمة في هذا الصدد، وإلقاء الضوء على الحلول الممكنة لمثل هذه المشاكل.
    308. All these provisions, as well as the discrimination that still exists in several specific areas, were indicated in the previous reports and there has been no change. UN 308- كل هذه الأحكام، كما مواطن التمييز التي ما زالت قائمة في بعض المسائل المحدّدة، أشارت إليها التقارير السابقة، وهي ما زالت دون تغيير.
    Concerns were expressed about the gap still existing in the quality of interpretation and translation services between the six official languages of the United Nations. UN وقد أُعرب عن القلق بسبب الفجوة التي ما زالت قائمة في نوعية خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    While there had been some positive contact between Israel and the Palestinian Authority, violence, restrictions and a humanitarian crisis still persisted in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد حدثت بعض الاتصالات الإيجابية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن العنف والتقييدات والأزمات الإنسانية ما زالت قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Ministers took note of the High Level Meeting on revitalising the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations, held on September 24, 2010 at which NAM presented its positions, which remain valid in the way forward. UN 144 - أحاط الوزراء علماً بالاجتماع رفيع المستوى بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ومواصلة مفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف التي جرت في 24 أيلول/سبتمبر 2010، والتي عرضت خلالها حركة عدم الانحياز مواقفها، التي ما زالت قائمة في الطريق قدماً.
    We hope that the major challenges still present in the fields of non-proliferation, disarmament and arms control will be dealt with comprehensively, through the combined efforts by the international community. UN ونأمل أن يجري تناول التحديات الرئيسية التي ما زالت قائمة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو شامل ومن خلال جهود متضافرة للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus