"ما زالت لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • still do not
        
    • still does not
        
    • still did not
        
    • are still not
        
    • Still no
        
    • is still not
        
    • She's still not
        
    • were still not
        
    • still doesn't
        
    • I still don't
        
    • still fail
        
    • not yet
        
    Also concerned over the fact that many societies still do not give women legal rights to housing and land or access to credit, UN وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان،
    Although remarkable efforts have been made, some conflict situations still do not allow for effective peacekeeping to take place. UN ومع أن جهودا ملحوظة قد بذلت، إلا أن بعض حالات الصراع ما زالت لا تسمح بحفظ السلام بصورة فعالة.
    The share of women in the Government and in international organizations has risen in recent years, but still does not meet the principle of gender equality. UN زادت حصة المرأة في الحكومة والمنظمات الدولية في السنوات الأخيرة، ولكنها ما زالت لا تفي بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    6. Ms. Saiga said that she still did not understand the difference between maternity leave and parental leave. UN 6 - السيدة سايغا: قالت إنها ما زالت لا تفهم الفارق بين إجازة الأمومة وإجازة الوالدية.
    However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. UN إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية.
    However, there is Still no regular mechanism to monitor bank reconciliations. UN ومع ذلك ما زالت لا توجد آلية منتظمة لرصد التسويات المصرفية.
    While joint institutions exist at the State level, they still do not work effectively. UN وفي حين توجد مؤسسات مشتركة على مستوى الدولة فهي ما زالت لا تعمل بكفاءة.
    Some Government Departments collect and analyze gender-disaggregated data but others still do not. UN وتقوم بعض الإدارات الحكومية بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها ولكن إدارات أخرى ما زالت لا تفعل ذلك.
    These articles still do not reflect views based on the consensus language of the International Convention against the Taking of Hostages. UN إلا أن هذه المواد ما زالت لا تعكس آراء تستند إلى صيغة، تحظى بتوافق اﻵراء، للاتفاقية الدوليــة لمناهضــة أخذ الرهائن.
    Also concerned over the fact that many societies still do not give legal rights to housing and land for women or access to credit, UN وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان،
    In recent years, some progress has been made towards greater democratization throughout the world, but most countries and peoples still do not enjoy democracy. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أحرز بعض التقدم صوب قدر أكبر من الديمقراطية في جميع أنحاء العالم، لكن معظم البلدان والشعوب ما زالت لا تتمتع بالديمقراطية.
    This reflects the fact that Azerbaijan still does not believe in the peaceful resolution of this conflict. UN وهو ما يظهر حقيقة أن أذربيجان ما زالت لا تؤمن بالحل السلمي لهذا الصراع.
    In this context, it is regrettable that, owing to the political objections of some Member States, Israel still does not belong to a regional group at the United Nations. UN ومما يؤسف له في هذا السياق أن اسرائيل بسبب الاعتراضات السياسية من جانب بعض الدول اﻷعضاء، ما زالت لا تنتمي إلى مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة.
    It is further concerned that the State party still does not fully ensure the independence of judges from the executive and legislative branches of government and that their status is not adequately secured by law. UN كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون.
    Despite efforts spanning a decade, women still did not fully enjoy their rights. UN وأضاف أنه رغم الجهود التي بُذلت على امتداد عقد كامل من السنين، فإن المرأة ما زالت لا تتمتع بحقوقها تمتعاً كاملاً.
    Regarding the question of how to make crowdsourced resources available to local communities in developing countries, it was argued that many countries still did not count on volunteer support. UN وفيما يخص التساؤل حول كيفية جعل الموارد المعدَّة بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور متاحة للمجتمعات المحلية في البلدان النامية، رئي أنَّ العديد من البلدان ما زالت لا تعتمد على الدعم الطوعي.
    Unfortunately, the positions of international and regional powers are still not amenable to this sort of transformation. UN وللأسف، فإن مواقف القوى الدولية والإقليمية ما زالت لا تقبل هذا النوع من التحول.
    First, there is a need to secure affordable access to mobile telephony in those parts of low-income countries that are still not covered by a mobile signal. UN أولاً، هناك حاجة إلى تأمين الوصول بكلفة ميسورة إلى تقنية الهاتف المحمول في تلك الأجزاء من البلدان المنخفضة الدخل التي ما زالت لا تشملها هذه التقنية.
    At the local commander level, however, and in particular at the operational level, there is Still no significant sign of coordination or cooperation. UN غير أن على مستوى القيادة المحلية، خاصة على مستوى العمليات، ما زالت لا توجد إشارة هامة تدل على إجراء عمليات تنسيق أو تعاون.
    However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively. UN إلا أن مجلس مراجعي الحسابات أوضح أن بيئة الرقابة في الميدان ما زالت لا تعمل بفعالية.
    Think She's still not wearin'underwear? Open Subtitles أتظن أنها ما زالت لا تلبس ملابس داخلية؟
    The Board noted that some projects funded from earmarked resources were still not financially closed on time. UN ولاحظ الصندوق أن بعض المشاريع الممولة من الموارد المخصصة ما زالت لا تقفل ماليا في حينها.
    She still doesn't, and I'd like it to stay that way. Open Subtitles ما زالت لا تعلم وأنا أفضل أن يبقى الأمر هكذا
    I still don't like it. My hands don't have the strength anymore. Open Subtitles ما زالت لا أحبه ، يدي لم تعد قوية بما يكفي
    Nevertheless, some of these States or Entities still fail to do so. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول أو الكيانات ما زالت لا تقوم بذلك.
    What have come to be known as the equality rights, gender equality and religious equality, are not yet generally recognized. UN وما أصبح يعرف بحقوق المساواة، وتساوي الجنسين وتساوي الأديان، ما زالت لا يعترف بها عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus