In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. | UN | وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي. |
However, key challenges remain in the implementation of projects and programmes identified in national programmes of action. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية. |
Despite that progress, many challenges remain. | UN | ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة. |
She was pleased that the digital divide had continued to narrow in 2008, but noted that many challenges remained. | UN | وأعربت عن سرورها لاستمرار الفجوة الرقمية في الانكماش في عام 2008، ولكنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات كثيرة. |
Despite the National Strategy on Equalization of Rights of Persons with Disabilities, challenges remained. | UN | وعلى الرغم من اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحقوق، ما زالت هناك تحديات. |
We recognize that many challenges remain in Afghanistan's development, but we are hopeful about the progress made to date. | UN | إننا ندرك أنه ما زالت هناك تحديات جمة على طريق التنمية في أفغانستان، إلا أننا نشعر بالتفاؤل لما أحرز من تقدم حتى الآن. |
Other major challenges remain, such as the declining quality of the marine environment and the destruction of natural marine resources. | UN | ما زالت هناك تحديات رئيسية أخرى مثل تدهور نوعية البيئة البحرية وتدمير الموارد البحرية الطبيعية. |
Despite those and other measures of progress, challenges remain. | UN | على الرغم من تلك التدابير وغيرها من التدابير التي تحرز تقدما، ما زالت هناك تحديات. |
However, many challenges remain. | UN | وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك تحديات عديدة. |
However, in spite of the achievements, many challenges remain. | UN | بيد أنه على الرغم من هذه الانجازات، ما زالت هناك تحديات كثيرة. |
Yet it is clear that significant challenges remain to be addressed. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه ما زالت هناك تحديات هامة تحتاج إلى المعالجة. |
However, many challenges remain due to the limited logistics budget and availability of training facilities. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات كثيرة بسبب محدودية ميزانية اللوجستيات ومرافق التدريب. |
OIOS found that, while substantial progress has been made towards the fulfilment of the Mission's mandate, serious challenges remain. | UN | وخلص المكتب إلى أن البعثة أحرزت تقدما كبيرا صوب الوفاء بولايتها ولكن ما زالت هناك تحديات خطيرة. |
At the same time, significant challenges remain. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت هناك تحديات كبيرة. |
These renewed commitments provide opportunities, but challenges remain. | UN | ويتيح هذا التجديد للتعهدات فرصا، ولكن ما زالت هناك تحديات. |
But we realize that great challenges remain, including in Southern Africa. | UN | ولكننا ندرك أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة، بما في ذلك في الجنوب الأفريقي. |
While there have undoubtedly been visible gains, significant challenges remain in their overall implementation. | UN | وعلى الرغم من أن مكاسب منظورة قد تحققت دون شك، ما زالت هناك تحديات كبيرة في ما يتعلق بتنفيذها على نحو عام. |
Although many challenges remained in those areas, progress was being made. | UN | وبالرغم من أنه ما زالت هناك تحديات كثيرة في تلك المجالات، فإنه يجري إحراز بعض التقدم. |
Some progress had been made, but serious challenges remained. | UN | وأضاف أنه تحقق بعض التقدم ولكن ما زالت هناك تحديات خطيرة. |
The Holy See stated that while poverty had been reduced, challenges remained. | UN | 71- ولاحظ الكرسي الرسولي أنه على الرغم من انخفاض معدلات الفقر، ما زالت هناك تحديات قائمة. |
It concluded that challenges remained in the widespread use of information and communication technologies in disaster management in the Caribbean. | UN | وخلصت الورقة إلى القول بأنه ما زالت هناك تحديات أمام استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع في إدارة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي. |
However, many challenges still lie ahead. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كبيرة ماثلة أمامها. |