"ما زال من" - Traduction Arabe en Anglais

    • is still
        
    • are still
        
    • it remains
        
    • remained a
        
    • have yet
        
    • remains a
        
    • it remained
        
    • it was still
        
    • has yet
        
    • had yet
        
    • may still
        
    • should still
        
    • remains one of
        
    • It's still
        
    • Still in the
        
    Misconduct in these areas will provide information about the type of additional training that is still required by the local police. UN وسيوفر سوء السلوك في هذه المجالات معلومات عن نوع التدريب اﻹضافي الذي ما زال من المتعين توفيره للشرطة المحلية.
    Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. UN ومع ذلك، ما زال من الضروري كفالة تبادل منهجيات التقييم هذه وما يتصل بها من تطورات على نحو كاف.
    Further measures, however, are still necessary, such as the right to appeal, which the Supreme Court seems to be considering. UN ومع ذلك، ما زال من الضروري اتخاذ المزيد من التدابير مثل الحق في الاستئناف الذي يبدو أن المحكمة العليا تنظر فيه.
    it remains essential, however, that I be equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. UN إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفين اللازمين للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال.
    Additionally, there remained a need to develop further the minority language public service broadcasting in order to accommodate the existing demand, inter alia, for children's programmes in the Sami languages. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال من اللازم زيادة تطوير البث العام بلغات الأقليات بقصد تلبية الحاجة القائمة، التي تشمل في جملة ما تشمله الحاجة إلى برامج أطفال باللغات الصامية.
    But it is still important that, in taking stock of the past year, the international community be able to make some important observations. UN ولكن ما زال من الأهمية بمكان، في تقييم العام الماضي، أن يتمكن المجتمع الدولي من إبداء بعض الملاحظات الهامة.
    In Canada, Scotland and the United States, efforts have been made to effect behavioural change, but it is still too early to see their impact. UN وقد بذلت جهود في كندا واسكتلندا والولايات المتحدة لإحداث تغير سلوكي، ولكن ما زال من المبكر جدا معرفة أثرها.
    In addition, logistical support to the army is still required. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من اللازم أيضا تقديم الدعم اللوجستي إلى الجيش.
    However, extensive exploration is still required to prove this. UN غير أنه ما زال من اللازم القيام باستكشافات واسعة النطاق لإثبات ذلك.
    In our view, that issue needs further deliberation and it is still premature to rush into a treaty. UN ونحن نرى أن تلك المسألة بحاجة إلى المزيد من التداول بشأنها وأنه ما زال من السابق لأوانه الاستعجال نحو عقد معاهدة.
    Nonetheless, discussions on the utility of CBMs based on the actual state of each measure are still necessary. UN غير أنه ما زال من الضروري التدارس بشأن منفعة تدابير بناء الثقة استناداً إلى الحالة الفعلية لكل من هذه التدابير.
    However, given that parallel records still remain in Serbia proper, duplicate sales of property are still possible. UN ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات.
    Projections based on the recent rates of progress in school enrolments suggest that at least 72 million children of primary school age are still unlikely to be in school in 2015. UN وتشير التوقعات المستندة إلى معدلات التقدم في الآونة الأخيرة إلى أن هناك ما لا يقل عن 72 مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية من الذين ما زال من غير المرجح أن يلتحقوا بالمدرسة في عام 2015.
    While it remains difficult to document incidents of rape and sexual violence, the trends and patterns are known. UN وفي حين ما زال من الصعب توثيق حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي، أصبحت الاتجاهات والأنماط معروفة الآن.
    However, it remains essential that I am equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. UN إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفون اللازمون للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال.
    However, it remains clear that for peace to be firm and lasting, it must maintain an interrelationship with freedom, democracy and development. UN ومع ذلك ما زال من الواضع أنه لكي يكون السلام وطيدا ودائما، لا بد من استمرار ارتباطه بالحرية والديمقراطية والتنمية.
    Effective and coordinated United Nations-system support for the sustainable development of Africa, particularly the New Partnership for Africa's Development remained a major priority of inter-agency coordination. UN ما زال من الأولويات الرئيسية لأعمال التنسيق فيما بين الوكالات توفير الدعم الفعال المنسق من منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في أفريقيا، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    As in the Balkans, legality and legitimacy have yet to be restored throughout the Caucasus region. UN وكما هو الحال في البلقان، ما زال من المتعين استعادة حكم القانون والمشروعية في منطقة البلقان.
    Closer cooperation with non-governmental organizations to halt the spread of HIV remains a priority for the Government of Kazakhstan. UN وقيام تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ما زال من أولويات حكومة كازاخستان.
    In that connection, it remained imperative for countries to honour their official development assistance commitments. UN وفي هذا الصدد، ما زال من المحتم أن تفي البلدان بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    While it was still possible to have more than one wife, Islam placed great emphasis on their equal treatment and on the importance of not having several wives if such treatment could not be assured. UN ورغم أنه ما زال من الممكن الزواج بأكثر من امرأة واحدة، فإن الإسلام شدّد بصورة كبيرة على معاملتهن على قدم المساواة.
    In the Mile Mrškić and Veselin Šljivančanin case, all Prosecution appeal filings have been completed, though there is a delay in relation to the defence appeal as the judgement has yet to be translated into a language the accused understands. UN وفي قضية ميلي مرشكيتش وفيسيلين شليفانتشانين، اكتمل جميع ملفات الاستئناف من جانب الادعاء، رغم وقوع بعض التأخير بسبب الطعن الذي قدمه الدفاع، حيث ما زال من اللازم ترجمة الحكم إلى لغة يفهمها المتهم.
    He further emphasized that many provisions of the Durban Declaration and Programme of Action had yet to be implemented. UN وشدد كذلك على أنه ما زال من المتعين تنفيذ الكثير من أحكام إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    It noted that the State party argued that claims may still be made under civil law. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قالت إنه ما زال من الممكن رفع دعوى بموجب القانون المدني.
    The kid's gonna blow up now, and I should still have the rights to the music. Open Subtitles ذلك الفتى سيذيع صيته الآن و ما زال من حقي ان أنشر أغانيه
    - Although poverty has decreased, it remains one of the main obstacles to Dominican development and the advancement of women; UN - أنه على الرغم من الحد من الفقر فإنه ما زال من أكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية في البلد وسبيل تقدم المرأة.
    I guess we should have seen it coming, but It's still hard to believe. Open Subtitles أظن أننا كنا نتوقع حدوث ذلك، لكن ما زال من الصعب التصديق.
    Still in the top three. Open Subtitles ما زال من أفضل 3 أعياد ميلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus