"ما عدا في حالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • except in the case
        
    • except for the
        
    • except in case
        
    The prescribed punishment is 100 lashes, except in the case of rape or adultery, where the punishment is death by stoning. UN والعقوبة المنصوص عليها هي ٠٠١ جلدة، ما عدا في حالة الاغتصاب أو الفجور حيث تكون العقوبة هي اﻹعدام رجما.
    except in the case of Chavez, he was smart enough and the people were so strongly behind him, that they overcame it. Open Subtitles ما عدا في حالة شافيز ، لقد كان ذكياً كفاية , و كان الناس يؤيدونه بقوة حتى أنّه تخطى الأمر.
    except in the case of sector budget support and pooled funds. UN ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    (i) That it is an exceptional measure, except in the case of victims of sexual abuse; UN `١` أن يكون استثنائياً ما عدا في حالة ضحايا الاعتداء الجنسي؛
    The first item on the provisional agenda for any session shall be the adoption of the agenda, except for the election of the officers when required under Rule 20 of these Rules, in which case the elections shall be the first item on the provisional agenda, unless otherwise decided by the Committee. UN يكون البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة هو إقرار جدول الأعمال، ما عدا في حالة انتخاب أعضاء المكتب، عندما يكون ذلك مطلوباً بمقتضى المادة 20 من هذا النظام الداخلي، حيث يكون الانتخاب هو البند الأول في جدول الأعمال المؤقت، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    The interest in public health does not justify mandatory HIV testing or registration, except in case of blood/organ/tissue donations where the human product, rather than the person, is tested before use on another person. UN والاهتمام بالصحة العامة لا يبرر الفحص أو التسجيل المتصلين بفيروس نقص المناعة البشري ما عدا في حالة التبرع بالدم أو باﻷعضاء أو باﻷنسجة حيث تفحص المنتجات البشرية، لا الشخص، قبل استخدامها في علاج شخص آخر.
    (i) That it is an exceptional measure, except in the case of victims of aggression or sexual assault; UN `١` أن يكون استثنائياً ما عدا في حالة ضحايا الاعتداءات أو صنوف العنف الجنسية؛
    Field-office funding generally came from extrabudgetary resources, except in the case of Cambodia. UN وبصفة عامة ترد اﻷموال المخصصة للمكاتب الميدانية من موارد من خارج الميزانية، ما عدا في حالة كمبوديا.
    Extradition of Filipino nationals is a discretionary ground for refusing extradition, except in the case of three treaties, which state that extradition shall not be refused based on nationality. UN ويشكِّل تسليم الرعايا الفلبينيين سبباً تقديرياً لرفض التسليم، ما عدا في حالة ثلاث معاهدات تنص على عدم رفض التسليم استناداً إلى الجنسية.
    The decision stated that, according to case law, it must be assumed that a State was capable of protecting its citizens, except in the case of a total collapse of State structures, which was not the case in Mexico. UN وأشار القرار إلى الأحكام السابقة التي تقضي بوجوب افتراض قدرة الدولة على توفير الحماية لمواطنيها، ما عدا في حالة الانهيار الكلي لجهاز الدولة، وهي حالة لا تنطبق على المكسيك.
    There have been social protests in Argentina and at no time have there been acts which had to be deplored, except in the case in which the victim was a policeman and another case in which the victim was a professor killed by the police of one province. UN وحدثت احتجاجات اجتماعية في البلد ولم تتخللها في أي وقت من الأوقات أفعال يؤسف لها، ما عدا في حالة كانت الضحية فيها رجل شرطة وفي حالة أخرى كانت الضحية أستاذاً قتل على أيدي الشرطة في إحدى المقاطعات.
    There have been social protests in Argentina and at no time have there been acts which had to be deplored, except in the case in which the victim was a policeman and another case in which the victim was a professor killed by the police of one province. UN وحدثت احتجاجات اجتماعية في البلد ولم تتخللها في أي وقت من الأوقات أفعال يؤسف لها، ما عدا في حالة كانت الضحية فيها رجل شرطة وفي حالة أخرى كانت الضحية أستاذاً قتل على أيدي الشرطة في إحدى المقاطعات.
    The decision stated that, according to case law, it must be assumed that a State was capable of protecting its citizens, except in the case of a total collapse of State structures, which was not the case in Mexico. UN وأشار القرار إلى الأحكام السابقة التي تقضي بوجوب افتراض قدرة الدولة على توفير الحماية لمواطنيها، ما عدا في حالة الانهيار الكلي لجهاز الدولة، وهي حالة لا تنطبق على المكسيك.
    Fourthly, applicants must be able to hold an ordinary conversation without difficulty in Danish, except in the case of those suffering from mental disorders. UN ورابعاً، يتعين أن يكون مقدمو طلبات التجنيس قادرين على عقد حوار عادي باللغة الدانمركية، ما عدا في حالة الذين يعانون من اضطرابات عقلية.
    If the state of siege has not been terminated within 90 days, on the expiry of that period it shall come to an end of itself, except in the case of civil or international war. UN فإن لم تنته حالة الطوارئ في غضون ٠٩ يوماً تنتهي تلك الحالة بطبيعتها عند انقضاء تلك الفترة ما عدا في حالة الحرب اﻷهلية أو الحرب الدولية.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    " As used above and elsewhere in these Regulations, " lithium content " means the mass of lithium in the anode of a lithium metal or lithium alloy cell, except in the case of a lithium-ion cell the " equivalent lithium content " in grams is calculated to be 0.3 times the rated capacity in ampere-hours. " UN " يعني مصطلح " محتوى الليثيوم " المستخدم أعلاه وفي مواضع أخرى من هذه اللائحة التنظيمية كتلة الليثيوم في أنود خلية من معدن الليثيوم أو سبيكة الليثيوم، ما عدا في حالة خلية من أيونات الليثيوم، فإن " المحتوى المعادل من الليثيوم " بالغرامات يحسب على أنه يساوي 0.3 مرات القدرة المقدَّرة بالأمبير/ساعة.
    However, the Commission's texts were not submitted directly to the General Assembly. That was the prerogative of the Sixth Committee of the Assembly, except in the case of treaties, which were proposed in draft form to the Assembly. UN علماً بأن نصوص اللجنة لا تُحال مباشرة إلى الجمعية العامة؛ لأن ذلك هو من الصلاحيات الخالصة التي تمتاز بها اللجنة السادسة التابعة للجمعية، ما عدا في حالة المعاهدات، التي تُقترح في صيغة مشروع على الجمعية.
    The first item on the provisional agenda for any session shall be the adoption of the agenda, except for the election of the officers when required under Rule 20 of these Rules, in which case the elections shall be the first item on the provisional agenda, unless otherwise decided by the Committee. UN يكون البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة هو إقرار جدول الأعمال، ما عدا في حالة انتخاب أعضاء المكتب، عندما يكون ذلك مطلوباً بمقتضى المادة 20 من هذا النظام الداخلي، حيث يكون الانتخاب هو البند الأول في جدول الأعمال المؤقت، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Annually except for the perch, since 2003 (data since 1970ies) UN سنوياً ما عدا في حالة سمك الفرخ، منذ عام 2003 (البيانات منذ سبعينيات القرن الماضي)
    For a patient who is incapable of giving consent for performing individual medical procedures, for persons with more severe mental difficulties and for persons deprived of work capacity, except in case of an urgent medical intervention, non-performance that would jeopardise the life and health of the patient or cause permanent damage to his or her health, the consent is signed by the legal representative or the guardian of the patient. UN أما بالنسبة إلى المريض العاجز عن منح الموافقة على القيام بالإجراءات الطبية الفردية، أي الأشخاص الذين يعانون من صعوبات عقلية أشد والأشخاص المحرومون من الأهلية للعمل، فيوقع على الموافقة الممثل القانوني للمريض أو الوصي عليه، ما عدا في حالة تدخل طبي عاجل، أو حينما يكون من شأن عدم القيام بالإجراء الطبي أن يعرض حياة المريض وصحته للخطر أو يتسبب في ضرر دائم لصحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus