"ما لم تكن هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • unless such
        
    • unless the
        
    • unless those
        
    • unless that
        
    • unless they are
        
    • unless these
        
    • except if the
        
    Any measures taken by a State party against United Nations personnel must be consistent with the provisions of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations unless such immunities had been waved by the competent organ of the United Nations. UN وقال إن أي إجراءات تتخذها دولة طرف ضد موظفي الأمم المتحدة لا بد أن تجيء متسقة مع أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة لعام 1946 ما لم تكن هذه الحصانات قد رُفعت من قِبَل الجهاز المختص في الأمم المتحدة.
    As a general matter, public bodies may not disclose personal information to other public bodies unless such information was already lawfully published or made available to public inspection, or the person involved consents. UN والقاعدة العامة هي أن الهيئات الحكومية لا تفصح عن المعلومات الشخصية لجهة حكومية أخرى ما لم تكن هذه المعلومات قد نشرت وفقا للقانون أو أصبحت متوفرة للجمهور للاطلاع عليها، أو إذا وافق الشخص صاحب الشأن.
    The parent with whom the child lives must not hinder the child's relationship with the other parent unless the relationship is contrary to the interests of the child. UN وعلى الوالد الذي يقيم معه الطفل ألا يعرقل علاقة الطفل بالوالد الآخر، ما لم تكن هذه العلاقة ضارة بمصالح الطفل.
    unless those files contain something about his daughter, it's gonna have to wait. Open Subtitles ما لم تكن هذه الملفات تحتوي شيئًا عن إبنته فيجب أن ينتظر الأمر
    Louis, unless that's a metaphor, the deal's off. Open Subtitles ما لم تكن هذه استعارة الإتفاق ملغى
    Where statistical data are provided they should be accompanied by a definition of terms, unless they are obvious. UN 9- وعند تقديم بيانات إحصائية ينبغي أن يرافقها تعريف للمصطلحات ما لم تكن هذه المصطلحات واضحة.
    The Government's position is very clear that the enjoyment of civil and political rights is meaningless unless these rights are inextricably linked to economic, social and cultural rights. UN وموقف الحكومة بالغ الوضوح وهو أن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لا يكون له معنى ما لم تكن هذه الحقوق مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted, and resolutions should not contain requests for reports from the Secretary-General unless such reports were strictly necessary for the implementation of those resolutions or for the continued consideration of an item. UN 4 - وينبغي بذل الجهود لتقليل عدد القرارات المعتمدة، وألا تتضمن القرارات طلبات لتقديم تقارير من الأمين العام ما لم تكن هذه التقارير ضرورية بمعنى الكلمة لتنفيذ تلك القرارات أو لمواصلة النظر في بند من بنود جدول الأعمال.
    He proposed the insertion of the phrase " unless such information has not arisen in the procurement proceedings " in paragraph (3) following " , on request, " , with an accompanying explanation in the Guide to Enactment. UN 59- واقترح بالتالي إدراج عبارة " ما لم تكن هذه المعلومات قد ظهرت في إجراءات الاشتراء " في الفقرة (3) بعد عبارة " عند الطلب " ، مع شرح مصاحب لها في دليل الاشتراع.
    However, in some countries it is understood that even unilateral acts licensing a private entity to carry out a given activity may create vested rights and, therefore, they may not be changed by the Government without the consent of the private entity, unless such possibility is expressly provided for in the law or in the terms of the licence. UN غير أنه يُفهم في بعض البلدان أنه حتى الاجراءات المتخذة من جانب واحد للترخيص لكيان من القطاع الخاص بالاضطلاع بنشاط معين يمكن أن ينشىء حقوقا مكتسبة ومن ثم لا يمكن للحكومة تغييرها دون موافقة الكيان المنتمي الى القطاع الخاص ، ما لم تكن هذه الامكانية منصوصا عليها صراحة في القانون أو في شروط الرخصة .
    A business transaction conducted by a banking institution in trust for a third party, an asset held by such organization as a trust estate or assets that others have collateralized in the bank's favour should not be presented in the financial statements unless such assets are cash in hand which mingles with the totality of the bank's activities. UN ٦٧- لا ينبغي ادراج المعاملة التي تقوم بها مؤسسة مصرفية برسم اﻷمانة لصالح طرف ثالث، أو أي أصل تحتجزه هذه المؤسسة برسم اﻷمانة أو أي أصول قدمها آخرون لصالح المصرف برسم الضمان في المراكز المالية ما لم تكن هذه اﻷصول نقدية حاضرة مختلطة بمجموع أنشطة المصرف.
    There is no legal basis for freezing of assets of listed individuals unless the assets are derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. UN لا يوجد أساس قانوني لتجميد الأصول الخاصة بالأفراد المدرجين بالقائمة، ما لم تكن هذه الأصول مكتسبة بصورة غير قانونية وغير مشروعة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    not accept transfers of economic benefit, other than incidental gifts, customary hospitality or other benefits of nominal value, unless the transfer is pursuant to an enforceable contract or property right of the Member; UN عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛
    not accept transfers of economic benefit, other than incidental gifts, customary hospitality, or other benefits of nominal value, unless the transfer is pursuant to an enforceable contract or property right of the Member; UN عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛
    Libyan domestic legislation was therefore consistent with the provisions of the Covenant unless those provisions were at variance with the sharia, an approach based on the principle of freedom of belief and worship which was guaranteed by the Covenant. UN ولذلك فإن التشريع المحلي الليبي يتوافق مع أحكام العهد ما لم تكن هذه الأحكام مخالِفة للشريعة، وهو نهج يستند إلى مبدأ حرية العقيدة والعبادة التي يكفلها العهد.
    (v) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of this Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date. UN ' ٥ ' أن تكون الوقائع موضع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية ما لم تكن هذه الوقائع مستمرة حتى اليوم.
    No information shall be received by the Committee if it concerns a State party which, in accordance with article 28, paragraph 1, of the Convention, declared at the time of ratification of or accession to the Convention that it did not recognize the competence of the Committee provided for in article 20, unless that State party has subsequently withdrawn its reservation in accordance with article 28, paragraph 2, of the Convention. UN ولن تستلم اللجنة أي معلومات إذا كانت تتعلق بدولة طرف أعلنت، وفقاً للفقرة 1 من المادة 28 من الاتفاقية، وقت التوقيع أو التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20، ما لم تكن هذه الدولة الطرف قد سحبت تحفظها بعد ذلك، وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    461. No information shall be received by the Committee if it concerns a State party which, in accordance with article 28, paragraph 1, of the Convention, declared at the time of ratification of, or accession to, the Convention that it did not recognize the competence of the Committee provided for in article 20, unless that State party has subsequently withdrawn its reservation in accordance with article 28, paragraph 2, of the Convention. UN ٤٦١ - ولا تتسلم اللجنة أية معلومات إذا كانت هذه المعلومات تخص دولة طرف تكون، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٨ من الاتفاقية، قد أعلنت وقت التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة ٢٠ ما لم تكن هذه الدولة قد سحبت في وقت لاحق تحفظها وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية.
    8. The Hague Regulations prohibit an occupying power from undertaking permanent changes in the occupied area unless they are due to military needs in the narrow sense of the term or unless they are undertaken for the benefit of the local population. UN 8 - وتحظر قواعد لاهاي على أي سلطة قائمة بالاحتلال القيام بأي تغييرات دائمة في المنطقة المحتلة ما لم تكن هذه التغييرات نتيجة للاحتياجات العسكرية بالمعنى الضيق للمصطلح، أو ما لم يتم الاضطلاع بها لفائدة السكان المحليين.
    7. The Hague Regulations prohibit an occupying Power from undertaking permanent changes in the occupied area unless they are due to military needs in the narrow sense of the term or unless they are undertaken for the benefit of the local population. UN 7 - وتحظر قواعد لاهاي على أي سلطة قائمة بالاحتلال القيام بأي تغييرات دائمة في المنطقة المحتلة ما لم تكن هذه التغييرات نتيجة للاحتياجات العسكرية بالمعنى الضيق للمصطلح، أو ما لم يتم الاضطلاع بها لفائدة السكان المحليين.
    unless these books are cooked, I think he pays you back in full in 90 days. Open Subtitles ما لم تكن هذه الحسابات مزورة، يمكن أن يسدد بالكامل في 90 يوم
    This Guide implicitly recommends that the general enforcement rules apply also to the enforcement of security rights in proceeds, except if the proceeds are receivables or other specific assets like those mentioned in the preceding paragraphs. UN ويوصي هذا الدليل ضمنا بأن تنطبق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كتلك المذكورة في الفقرات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus